"He returned to his land a different man."

Tradução:Ele retornou para a sua terra um homem diferente.

May 5, 2013

24 Comentários
Esta conversa está trancada.


https://www.duolingo.com/profile/adcarvalho

Tem horas que eu traduzo o "Him" como "Sua" e o Duolingo não considera, agora eu fui colocar para ao pé da letra (voltou para terra "dele") e tb não considerou. Assim fica difícil, não tem um padrão lógico (apesar de eu achar que as duas formas estão corretas).


https://www.duolingo.com/profile/rod01francis

HIM é DELE, SEU. Não confunda mais isso. ;)

O fato da frase usar "sua" é por concordância com "terra", não com o homem/menino.


https://www.duolingo.com/profile/JonathanSR

Será que mais alguém percebeu a falta da palavra “como“ para dar mais sentido a frase?


[conta desativada]

    https://www.duolingo.com/profile/Thawane18

    Simm ficou sem sentido


    https://www.duolingo.com/profile/JosRaimund287628

    Com certeza. Ficou totalmente confusa.


    https://www.duolingo.com/profile/lyl31n

    ele voltou para sua terra como um homem diferente = para a sua terra


    https://www.duolingo.com/profile/Aislan-Neves

    04-07-14 está sendo aceita!


    https://www.duolingo.com/profile/Marcos_Mortoni

    Coloquei "Ele retornou um homem diferente para a sua terra" e foi considerado errado. As mesmas palavras, a mesma ideia, apenas uma mudança de ordem.


    https://www.duolingo.com/profile/SemileReis

    18/08/20 ja está aceitando


    https://www.duolingo.com/profile/thiago.bass

    Ele voltou para a terra dele?


    https://www.duolingo.com/profile/rod01francis

    SIM, forma de dizer quando uma pessoa volta para suas origens, lugar por onde viveu por toda a sua vida, ou sua família sempre viveu por lá.

    Não confunda isso com "informal", pois não é. Esta é a principal forma de contar a história de alguém que está voltando às suas origens por descanso ou recomeçar a vida.


    https://www.duolingo.com/profile/joao.soares

    No contexto, land tem um significado de terra natal, de origem.


    https://www.duolingo.com/profile/JulioPatti

    Acho que em português a frase ficaria melhor : "Ele retornou para sua terra COMO um homem diferente". Minha dúvida maior é: Eu preservo o sentido original da frase falando "He returned to his land AS a different man"?


    https://www.duolingo.com/profile/JoaquimSeb3

    Porque o duolingo vacila? Tem momento que ele diz que terra é land outros momentos diz que é earth?


    https://www.duolingo.com/profile/PhillipBro6

    Não é o mesmo em português?

    Earth - Terra - o planeta em que nós vivemos

    Land - terra - o lugar ou país onde nós vivemos.

    Land - terra - imóveis, terreno


    Em inglês, earth também significa solo


    https://www.duolingo.com/profile/FamousKraft

    só eu senti falta do como


    https://www.duolingo.com/profile/Fera735291

    Coloquei "diferente homem" e o Duolingo nao aceitou. Apareceu como resposta correta "homem diferente". O Duolingo deveria aceitar minha resposta.


    https://www.duolingo.com/profile/AllanGois1

    Voltou e retornou não tem o mesmo sentido?


    https://www.duolingo.com/profile/carteira

    Para mim, foi impossível entender o que a garota fala; o áudio está muito ruim. 10/03/2021


    https://www.duolingo.com/profile/RafaelDelC823360

    Tá uma ❤❤❤❤❤...Maia vamos la! Retornou para a sua terra ( dele!.).ok

    Aprenda inglês em apenas 5 minutos por dia. De graça.