"It is a spoon."

Tłumaczenie:To jest łyżka.

July 20, 2014

4 komentarze


https://www.duolingo.com/markumarku12

wydaje mi się że mówiąc to jest łyżka rozmówca może mieć na myśli jakąś konkretną łyżkę, czemu więc jest a zamiast the???

November 28, 2014

https://www.duolingo.com/Yola448704

Gdy mówi się o czymś po raz pierwszy, używa się "a", bo jest to dla słuchacza jakaś nowa w rozmowie, bliżej nieokreślona rzecz. W kolejnym zdaniu używa się "the", bo mówi się już o łyżce znanej rozmówcy z poprzedniego zdania.

Poza tym, odpowiedź na pytanie "Co to jest?" klasyfikuje omawiany przedmiot jako jakiś, każdy, jeden z wielu przedstawicieli całej klasy (kategorii, grupy) przedmiotów, dlatego: "a spoon" to jakaś, jak każda inna na świecie łyżka...

January 31, 2018

https://www.duolingo.com/buskes76

No właśnie, może któryś native speaker by się odniósł do tego przykładu?

January 3, 2016

https://www.duolingo.com/adamsstr

Tłumaczenie "to jest łyżka" już sugeruje, że nie mamy na myśli konkretnego przedmiotu, tylko cały zbiór przedmiotów, którego jeden element właśnie prezentujemy rozmówcy po raz pierwszy. Dlatego pasuje tutaj tylko "a". "It is the spoon" ja bym zrozumiał jako "to jest ta jedna jedyna łyżka, której szukałem przez całe życie", albo "to jest jedna z najwspanialszych łyżek, jakie kiedykolwiek widziałem".

July 26, 2018
Naucz się angielskiego w zaledwie 5 minut dziennie. Za darmo.