"The population pays taxes for services."

Fordítás:A népesség adókat fizet a szolgáltatásokért.

July 20, 2014

13 hozzászólás
Ez a téma le van zárva.


https://www.duolingo.com/profile/Mr_Vincent

Népesség mellet a lakosság is elfogadható lenne


https://www.duolingo.com/profile/vakaati

Meg adót az adókat helyett...


https://www.duolingo.com/profile/jujuka9

Nekem nem fogadta el a lakosságot.


https://www.duolingo.com/profile/oldschool.flora

Elfogadta a lakosságot es az adót is.


https://www.duolingo.com/profile/MartonGeza

Semmi nem változik! A fenti mondat magyarán szólva azt jelenti, hogy azért kell adót fizetnünk, hogy az államnak legyen miből fenntartania különféle szolgáltatásokat. Ezt a tényt egyszerűen így fejezzük ki: A NÉP SZOLGÁLTATÁSOKÉRT ADÓZIK. Ez egyben a fenti angol mondat talán leginkább helyes fordítása. Nem kellene már javítani a programot?


https://www.duolingo.com/profile/DekGergely1

A nép adót fizet a szolgáltatásokért (ezt is hozzáadhatnátok a jó megoldásokhoz)


https://www.duolingo.com/profile/evairenpinter

A nárcizmus ilyen foka már mulatságos. Csak tudnám ezt mondani angolul is!


https://www.duolingo.com/profile/timea.simk

A lakosságot is elfogadja


https://www.duolingo.com/profile/hb433

meg a po'garok...


https://www.duolingo.com/profile/MartonGeza

Kedves szerkesztő! A fordításom ("A népesség a szolgáltatásokért fizet adókat") szó szerint megegyezik a helyesnek megadott fordítással. Az, hogy a program mégsem fogadja el, arra utal, hogy Ön nincs tisztában azzal, hogy a magyar nyelvben nem kötött a szórend. Ráadásul értelemszerűen az én szórendem jobban kifejezi a mondat értelmét! Mindezt azért írtam le, hogy ezzel is segítsem Önt a magyar nyelv elsajátításában. Az eddiginél eredményesebb tanulást kívánok!


https://www.duolingo.com/profile/MartonGeza

Még egyszerűbben írtam: "A népesség a szolgáltatásokért adózik." Hát persze, hogy a szerkesztő azt sem tudja, hogy az "adót fizet" ugyanaz, mint az "adózik". Még mindig boldogítja a DUO-t? Változtatni kellene a programon, de "új játékhoz új féri kell"!


https://www.duolingo.com/profile/IzabellaSz2

Nem fogadta el sem a lakosságot, sem a kifizeti az adókat a szolgáltatásokért. Szerintem a lakosság kifejezés jobb a népességnél, ezt így nem szoktuk használni. Tévedek?

Tanulj angolul mindössze napi 5 percben. Ingyen.