"Él duerme mientras su amigo habla."

Traducción:Er schläft während sein Freund spricht.

July 20, 2014

8 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/wes_wallie7

Ya lo reporté, pero während no rige al genitivo? Se supone q fuera "seines Freundes"

July 20, 2014

https://www.duolingo.com/profile/FrankySka
Mod
  • 2258

no estoy segura, pero creo que no, porque "Freund" no es el objeto, es el sustantivo (el amigo habla).

Pero si es: "Er schläft wahrend des Gesprächs (conversación es el objeto) seines Freundes" tienes razon.

July 21, 2014

https://www.duolingo.com/profile/urivolg

Porque es "sein"? No entendi como declinarlo en esta ocasion

November 6, 2015

https://www.duolingo.com/profile/DaniloMannella

¿Por qué no es "solange" en lugar de"während"?

October 12, 2018

https://www.duolingo.com/profile/LuisCarlos17f

Esto es interesante, porque hay una oración principal y una oración subordinada, y parece que la declinación del sujeto de esta cuenta como nominativo.

August 2, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Pablovinen

Während no podria ir al comienzo?

October 8, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Gerardo220458

No parece ser una oración subordinada sino dos oraciones coordinadas y por lo tanto otro fallo que me he ganado. Es la única justificación que le veo a la solución de Duolingo. En este caso während ejerce de copula entre dos oraciones como lo haría en castellano y, e, ni, ..... y por lo tanto no habría que usar genitivo, ni dativo,..... simplemente nominativo

September 1, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Mulcio

por que no podemos usar solange

October 7, 2019
Aprende alemán en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.