1. Foro
  2. >
  3. Tema: English
  4. >
  5. "She also wrote many books."

"She also wrote many books."

Traducción:Escribió también numerosos libros.

May 5, 2013

27 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/gislechtva

En vez de "también" puse "además", pero estaba mal.


https://www.duolingo.com/profile/capicua

a mi también, para mi es correcto


https://www.duolingo.com/profile/JesusGuerrero

"ella también escribió muchos libros" es una frase bastante aceptable en español. Considero que deben aceptar más posibilidades.


https://www.duolingo.com/profile/SantiGalla1

Jesus. La frase que has puesto, es la que me aparece como otra traduccion... osea q ahora si la acepta


https://www.duolingo.com/profile/lufloidio

Se escribe o sea separada la conjunción «o» del verbo ser (sea). «osea» es el verbo osear(oxear) significa espantar las aves.


https://www.duolingo.com/profile/totygad

ellá además escribió muchos libros - me da error


https://www.duolingo.com/profile/rosario0249

ademas debe ser correcto


https://www.duolingo.com/profile/primcesita

Tambien escribio muchos libros


https://www.duolingo.com/profile/fina2

also tiene dos significados además y también. He puesto escribió además numerosos libros y no me la aceptan. No es justo.


https://www.duolingo.com/profile/SantiGalla1

Totalmente deacuerdo


https://www.duolingo.com/profile/vicmaro8a

yo escribí "tambien ella escribió muchos libros" me la calificó Duolingo como mala, me parece que si escribo el sujeto en español no afecta.


https://www.duolingo.com/profile/josefescalona

numeroros ? o Muchos libros


https://www.duolingo.com/profile/abad54

Yo escribi "tambien ella escribio muchos libros " porque esta mal ?


https://www.duolingo.com/profile/210471

Creo que la traduccion es incorrecta, le falta la palabra escribio...


https://www.duolingo.com/profile/Ferdo76

Además en lugar de también no es correcto?


https://www.duolingo.com/profile/andresjavi12

Diferencias entre too y also?


https://www.duolingo.com/profile/maite1112

Yo dije además y también me la califica mal


https://www.duolingo.com/profile/Morizt

En castellano se puede utilizar el sujeto de la acciónen esa frase


https://www.duolingo.com/profile/MarcoAntonioLQ

"Además, escribió muchos libros" Mala


https://www.duolingo.com/profile/1sabrinada

Also coloca ademas y tambien en la traducción. No se porque esta mal con ademas.


https://www.duolingo.com/profile/calmaguer

escribi "ella ademas escribio muchos libros" y la califico mal.


https://www.duolingo.com/profile/natpalomo

"Además" o "también" son correctas en español paratraducir "also"


https://www.duolingo.com/profile/JoseMiguel819046

ella tambien escribio algunos libros QUE ESTA MAL?


https://www.duolingo.com/profile/nata1001

"Varios y algunos" sera lo mismo?


https://www.duolingo.com/profile/airfutur

"Ademas ella escribio numerosos libros". Se me penaliza por el "ella". ¿Alguna razón?


https://www.duolingo.com/profile/DavidIzagu7

en vez de numerosos puse muchos

Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.