Is anyone else bothered that Duo seldom uses "that" in English when translating a sentence? i.e "I think (that) your username is incorrect?" It could be my age, but it seems to me to be extremely poor English.
However 'I think that your username is not correct' is accepted.
I think you're right.
Again the inconsistency about the inclusion of that when it's inclusion would be better English
I just found that duo wouldn't tolerate typo "voter" for "votre", kinda harsh though.
It doesn't accept a typo when it produces another real French word, which "voter" is.