1. Foro
  2. >
  3. Tema: German
  4. >
  5. "Aber die Schweiz ist ihr zu …

"Aber die Schweiz ist ihr zu klein."

Traducción:Pero Suiza es demasiado pequeña para ella.

July 21, 2014

35 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/Antono750520

El orden de los factores no altera el significado


https://www.duolingo.com/profile/DavidThomp571548

¿Y qué pasa con "Pero Suiza es demasiado pequeño para ella"?, me la dio por mala! "Un país pequeño", me parece más correcto que usar el femenino por "La Suiza"


https://www.duolingo.com/profile/eldelacarlota

Si dices Suiza es un país muy pequeño entonces sí. Aunque, siendo honesto, me parece que en el caso de Suiza puede también ser aceptada tu traducción. Me refiero a: con países como Argentina usarías es muy pequeña, ya que se la toma como la Argentina. En el caso de Brasil se lo llama el Brasil a la hora de darle un género. Con Suiza nunca usé ninguno, pero calculo que sería la Suiza.

Mira, en síntesis: entiendo por qué la traducción está como está, pero también te doy la derecha porque es una cuestión de regiones. De donde soy se dice Suiza es muy chico para vos, lo que sería exactamente tu traducción pero con otras palabras.


https://www.duolingo.com/profile/DavidThomp571548

Gracias.

Sí, lo estuve mirando después y sí que se aplica el genero femenino a Suiza. Intuitivamente me salió "pequeño", pero parece ser que estaba equivocado :)


https://www.duolingo.com/profile/Francesca349532

En español el orden de las palabras no influye en el significado de la frase la traducción es la misma


https://www.duolingo.com/profile/tomasgu1940

Me parece que "muy" y "demasiado" son sinónimos


https://www.duolingo.com/profile/pa1975

No siempre. En español, demasiado o demasiada tiene una connotación más bien negativa.


https://www.duolingo.com/profile/juan301718

No. Soy demasiado bueno para equivocarme. Es demasiado lista para suspender. Dónde está la connotacion negativa de la que hablas?


https://www.duolingo.com/profile/ctorrecilla

Lo traduje de la siguiente forma: "Pero Suiza es demasiado pequeña para ella." ¿Por qué está mal?


https://www.duolingo.com/profile/ctorrecilla

Perdón la traduje así: "Pero Suiza es para ella demasiado pequeña". Para mi significa lo mismo.


https://www.duolingo.com/profile/juan301718

Yo escribí exactamente lo mismo que tú por el mismo razonamiento. El Español es mucho mas flexible que el alemán y eso deberían tenerlo en cuenta y no dar por mala una respuesta que de cualquier manera que lo expreses significa lo mismo.


https://www.duolingo.com/profile/IsabelRodr475319

Para mi también y es totalmente correcta


https://www.duolingo.com/profile/Jools2992

Respondí "Pero Suiza es muy pequeña para él" y la dió como mala. ¿¿¿???


https://www.duolingo.com/profile/jdr1078

@Jools2992. Es porque el posesivo "ihr" refiere a que se trata de una mujer. El posesivo para hombre sería "sein". Ejemplo: 1. "Ihr mann" = su hombre (de ella). § 2. "Sein auto" = su carro (de él).

En castellano el pronombre posesivo "su" es válido para ambos géneros, en cambio en alemán el posesivo depende del género.


https://www.duolingo.com/profile/MarcoCasan8

Me deben corregir el alemán no el español, la forma construcción no tiene diferencia.


https://www.duolingo.com/profile/Bertha906428

Gramaticalmente, puede responderse de ambas formas


https://www.duolingo.com/profile/LucyNumpaq

No veo cual es el error


https://www.duolingo.com/profile/eldelacarlota

¿Esto no podría ser también "Pero Suiza es demasiado pequeña para ustedes?"


https://www.duolingo.com/profile/FrankySka

seria "Aber die Schweiz ist IHNEN zu klein"


https://www.duolingo.com/profile/eldelacarlota

Ah, se me había ocurrido eso, pero no estaba seguro si de esa manera quería decir "ustedes" o el "usted" formal. Danke! :)


https://www.duolingo.com/profile/juan301718

No, por que ese ustedes equivale al Sie con mayuscula. Con minuscula se refiere siempre al femenino.


https://www.duolingo.com/profile/Eduardo880462

Qué hay de "Pero Suiza le es muy pequeña."?


https://www.duolingo.com/profile/pem76

Esa misma respuesta di yo y me la tachó incorrecta. No hallo como atinar.


https://www.duolingo.com/profile/Fritz131428

Pero Suiza ( el país, es masculino) es demasiado pequeño para ella. Pero Francia es demasiado pequeño para ella. Se tiene ir a vivir a China que es un país grande. Pero es más pequeño que la ex Unión Soviética . La Unión Soviética era un país grande.


https://www.duolingo.com/profile/juan301718

En el caso de ihr es igualmente para ella femenino e ihn para el masculino


https://www.duolingo.com/profile/Janina894631

Debió ser aceptada mi respuesta


https://www.duolingo.com/profile/virginiahazel

El significado es el mismo.


https://www.duolingo.com/profile/MatoGutmei

"PERO SUIZA ES DEMASIADO PEQUEÑA PARA ELLA"....... y me lo puso malo... esta app está llena de errores, por eso no la pago


https://www.duolingo.com/profile/JosMaraGon399293

Yo en lugar de pequeña le puse chica, que es sinónimo. Me lo rechazó. Jmg


https://www.duolingo.com/profile/JosMaraGon399293

En español se puede intercambiar el orden


https://www.duolingo.com/profile/JosMaraGon399293

Puedo cambiar el orden sin cambiar rl significado


https://www.duolingo.com/profile/JosMaraGon399293

Puedo cambiar el orden sin cambiar rl significado, en español. "para ella es demasiado pequeña" = "es demasiado pequeña para ella. Jmg


https://www.duolingo.com/profile/JosMaraGon399293

para ella es demasiado pequeña = es demasiado pequeña para ella. En espa la

Aprende alemán en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.