"Brinca comigo!"

Tradução:Play with me!

May 6, 2013

43 Comentários


https://www.duolingo.com/GuilhermeHop

uma dúvida, pra transformar essa frase numa pergunta poderia ser "Do you play with me?"

June 18, 2013

https://www.duolingo.com/CriseGamer

Poderia ser "Can you play with me?" (Você pode brincar comigo?) ou "Do you want to play with me?" (Você quer brincar comigo?)

December 15, 2014

https://www.duolingo.com/kylonidas

Sim

December 26, 2013

https://www.duolingo.com/leticia.l

olá, está correto sim, mas acho que "Would you like to play with me?" tb está certo

December 10, 2014

https://www.duolingo.com/vitoriaferraz321

Sim, "Você gostaria de brincar comigo?"

June 28, 2015

https://www.duolingo.com/Raqueelsantana

Porque nao podia ser "Play to me"?

April 4, 2014

https://www.duolingo.com/Vinicirilo

Eu tb coloquei play to me e não deu certo. Se numa frase anterior eu vi a tradução de to me= comigo. Agora vem dizer que é with me. Pq?

May 4, 2014

https://www.duolingo.com/leandro.muller

Não é generalizado. Play To Me ficaria Brinca Para Mim

July 28, 2014

https://www.duolingo.com/demolaydiver

A diferença de brincar comigo ou brincar para que eu veja ou para mim. Fico afastado da ideia, não estou junto

February 28, 2015

https://www.duolingo.com/Eduardo569917

Entenda o contexto, nunca traduza as palavras isoladamente. " to" significa "para" com sentido de locomoção e direção. Ex: Eu vou para a school. I go to school. " with" significa "com". Ex: You went with her. Você foi com ela. Não é tradução ao pé da letra, é significado, entenda pelo contexto da frase, pois acaba nos enganando muito, porque temos a mania de "latinizar" as palavras que são literalmente americanas no qual não é como os gringos falam Espero ter ajudado.

July 22, 2018

https://www.duolingo.com/igor859

são significados de comigo diferentes...

July 13, 2014

https://www.duolingo.com/Lucicleide941415

To = para Ficaria brinca para mim..

March 6, 2015

https://www.duolingo.com/ewelynpires

Porque com "play TO me" ficaria "brinca para mim", ja com "play with me" ficaria mais correto "brinca comigo" ;)

April 12, 2015

https://www.duolingo.com/Eduardo569917

Porque seria um sentido de locomoção. Tradução: Brinca para mim. Se fosse com "for", seria: Brinca por mim. Por isso é "with" que significa "com", então pelo contexto fica: Brinca comigo.

July 22, 2018

https://www.duolingo.com/Iandrodecastro

Mesmo neste caso, a frase não tem que ter sujeito???

October 18, 2013

https://www.duolingo.com/flaviobahil

nao sei usar o "with"

April 22, 2014

https://www.duolingo.com/emerson.se2

"You play with me!" Está errado?

April 24, 2014

https://www.duolingo.com/vitoriaferraz321

Está certo. You play with me: Você brinca comigo

July 13, 2015

https://www.duolingo.com/mrysol

Usar o "toy with me" estaria errado?

July 24, 2014

https://www.duolingo.com/leandro.muller

Toy é brinquedo

July 28, 2014

https://www.duolingo.com/demolaydiver

Um fala play to me.. a frase já é play with me... outra fala de toy.... rapaz, te falar, duolingo ta ESQUENTANDO o meu inglês.

February 28, 2015

https://www.duolingo.com/Alright

Frase interessante, gostei :D

August 15, 2013

https://www.duolingo.com/AlexanderSF

mesmo no sujeito indireto é necessário o you para completar a frase?

November 22, 2013

https://www.duolingo.com/cleoribeiro

Eu ainda nao estudei essa frase

December 21, 2013

https://www.duolingo.com/Gabelonghi

Aceitaria se eu colocasse Play to me?

March 29, 2014

https://www.duolingo.com/JeromeRockn

Tbm n entendo

April 29, 2014

https://www.duolingo.com/LucasFonse12

play me estaria certo tbm?

April 5, 2014

https://www.duolingo.com/vitoriaferraz321

Errado, ficaria: Me brinca

July 13, 2015

https://www.duolingo.com/mazesn

E: brinca com ele. Como fica?

Play with him...?

January 12, 2015

https://www.duolingo.com/CristianoMartins

Play me. Está correto?

March 18, 2015

https://www.duolingo.com/DigoDelato

So eu pus kind with me?? Kkk

March 22, 2015

https://www.duolingo.com/CarlosMaia5

por que não pode ser play for my??

July 12, 2015

https://www.duolingo.com/vitoriaferraz321

Isso ta erradíssimo, olha só como ficaria a tradução: Brinca por meu. Não fez sentido nenhum. My é um pronome POSSESSIVO, e quando o pronome possessivo deve ficar no final, deve usar MINE (procure por possessive adjectives e possessive pronouns), mas isso não vem ao caso... O certo seria usar ME que estar no caso oblíquo (ou seja, MIM), e FOR significa POR ou PARA , e não COM... Isso é o básico, estude mais....

July 13, 2015

https://www.duolingo.com/Speed369

Quem fez essa lição no modo "gravar", teve o problema de o sistema não corrigir o que foi gravado? Eu reportei esse problema, mas pode ter sido algo aqui.

November 23, 2013

https://www.duolingo.com/Pedro1844

que porcaria minha resposta deveria ser aceita

October 3, 2014

https://www.duolingo.com/Babybcp

Foi aceito mas na categoria de respostas erradas

November 20, 2014

https://www.duolingo.com/DrickLucas

Amei essa resosta ♥♥♥…

September 24, 2015

https://www.duolingo.com/Dra.Mayra

Play with me? Creio estar correto, mas não foi aprovado, alguma sugestão?

February 25, 2016

https://www.duolingo.com/Tsunaky

E eu pensava que a tradução de Play era apenas "Jogar" ..

April 4, 2016

https://www.duolingo.com/ParkMauricio

Play é tudo, brincar, tocar, etc.

Exemplo:

He plays piano (ele toca piano)

February 2, 2019

https://www.duolingo.com/janilson.r

Guitar Hero 80's

September 3, 2017

https://www.duolingo.com/Eduardo569917

O correto não é " It play with me!" ?

July 22, 2018

https://www.duolingo.com/ParkMauricio

Não, pois a frase está imperativa e seria "it playS with me" caso tivesse um sujeito especifico

February 2, 2019
Aprenda Inglês em apenas 5 minutos por dia. De graça.