"The sky today looks like a painting."

Traducere:Cerul de azi arată ca o pictură.

July 21, 2014

6 comentarii


https://www.duolingo.com/profile/Enive

Cerul nu este de ieri sau de azi. Cerul este același, El doar arată azi într-un fel, mâine altfel. Deci: "Cerul arată astăzi ca o pictură." sau "Astăzi cerul arată ca o pictură."

July 21, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Enive

"Cerul de azi" ar fi traducerea corectă dacă fraza ar fi "Today's sky".

July 21, 2014

https://www.duolingo.com/profile/AlexGabrie46895

cerul astăzi pare o pictură

August 17, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Cosmin221939

Azi cerul arata precum o pictura

November 5, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Cosmin221939

Azi cerul arata precum o pictura ,nu este corect?

November 5, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Bogdan33785

"Cerul de astăzi arată ca o pictură" de ce nu este corect, domnilor specialiști?

March 13, 2019
Învață limba Engleză în numai 5 minute pe zi. Gratuit.