1. Foro
  2. >
  3. Tema: German
  4. >
  5. "Es ist nicht möglich."

"Es ist nicht möglich."

Traducción:No es posible.

July 21, 2014

43 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/clauenaleman

Escribí "Eso no es posible" ¿por qué no es correcto?


https://www.duolingo.com/profile/FrankySka

'es' es un pronombre personal (como él y ella pero neuto, como 'it' en anglas o como "ello" -una versión neutra de él/ella). 'es' es el sujeto de la oración en oraciones 'impersonales', porque en alemán siempre necesitas un sujeto.

"Eso/Esto etc.” sería “das/die/der/dies/dieser/diese etc.”


https://www.duolingo.com/profile/EvaLuna126585

Coincido contigo. Además "ello no es posible" no se usa en español


https://www.duolingo.com/profile/Javier558404

No es frecuente, pero si se dice en algunas ocasiones "Ello es posible ó Ello no es posible", como en otros contextos, al menos aquí en España.


https://www.duolingo.com/profile/Abbadon450

tambien puse eso, parece que no reconoce el pronombre


https://www.duolingo.com/profile/Kummer10

Los Pronombres se omiten en Español! "Es Ist" (Es)


https://www.duolingo.com/profile/AlessandraAhrel

Yo puse "Es imposible". Supongo que debieron aceptarmela.


https://www.duolingo.com/profile/FrankySka

No. Es imposible = Es its UNmöglich :-)


https://www.duolingo.com/profile/SirArdi

Ah ok gracias. Iba a preguntar lo mismo


https://www.duolingo.com/profile/rodrigo201522

Algunas ejercicios atrás dice que no se puede omitir el "eso" porque cambia el sentido de la oración. Ahora si hay que omitirlo. Estoy entendiendo mal o no hay coherencia en los criterios de traducción?


https://www.duolingo.com/profile/SakesYordi

Donde no debe omitirse es en la gramatica del idioma aleman, y en esta frase se cumple, "Es" es el pronombre "Ello", Que en el español puede volverse implicito.


https://www.duolingo.com/profile/Esteban746682

El asunto es que "Es" no significa "eso". No cumple esa función gramatical. "Es" viene a ser un pronombre que en castellano no existe.


https://www.duolingo.com/profile/Juan_Montoya16

"Es" puede significar lo mismo que el "It" del inglés? Gracias.


https://www.duolingo.com/profile/DavidArias483377

Ello es imposible esta mal dicho, es incorrecto.


https://www.duolingo.com/profile/jrojaspcr

Esto no es posible... Cuando se traduce al español usando un sujeto tácito se puede sustituir por cualquier pronombre que se conjuga correctamente


https://www.duolingo.com/profile/VickyNavar6

Hola, ¿Alguien sabe cuando se usa neun y cuando nicht?


https://www.duolingo.com/profile/TeresaBarq

Nein = No.... Nicht es la negación del verbo (es ist nicht = no es) :)


https://www.duolingo.com/profile/AntonioRiosJ

Yo solo escribí: No es posible Y me lo tomó bien


https://www.duolingo.com/profile/Myriam617497

Me tiene cansada esta oración. En todas las demás se acepta "eso" y "esto".


https://www.duolingo.com/profile/Faandice

Puse: "Es imposible" ¿Por qué no la acepto? :v


https://www.duolingo.com/profile/RonnieDelg

hola amigos tengo un grupo de estudio en whatsapp donde podemos ayudarnos mutuamente y quitarnos las dudas ya que aquí es como que un poco más complicado. Además tenemos una persona nativa alemana que nos puede ayudar con más exactitud. Si quieren unirse escribanme a mi whatsapp +593969137815 y los agrego


https://www.duolingo.com/profile/Oscarin_Orbitus

Si es grupo manda el enlace del mismo al 573216793765 o a mi mail osiva.romo@gmail.com


https://www.duolingo.com/profile/johanny25salcedo

eso es un pronombre.


https://www.duolingo.com/profile/Esperanza582962

Porque "nicht" no va al final?


https://www.duolingo.com/profile/Laura630890

Imposible es lo mismo que no posible!


https://www.duolingo.com/profile/andreavbg

Quien sabe bien aleman?


https://www.duolingo.com/profile/Sophia6823

tambien deberia contar como "eso no es posible".


https://www.duolingo.com/profile/Julian901119

Cuando se usa Möglich y Wahrscheinlich? Posible y probable, existe algún uso especial?


https://www.duolingo.com/profile/MijaheliDb

Lo correcto es no es posible , yo nunca he escuchado en México que alguien diga ello no es posible.


https://www.duolingo.com/profile/EdgarLopez670624

Yo escribí "Esto no es posible" igual creo que seria aceptable... Pero me salio mal...


https://www.duolingo.com/profile/Enriquelozanoc

Esto (es) no es posible deberia ser correcto


https://www.duolingo.com/profile/DennisRodr899883

No se trata de enseñar español al alemán, se rata de aprender alemán. Digo.


https://www.duolingo.com/profile/andronakza

Lo mas pertinente sería referirse a: "aquello" que sería el apócope elidido junto con el deictico "ello", por tanto se debería poder traducir como "aquello", se refiere a "que" (preposicion), "ello"(deictico), en consecuencia "aquello", debería ser válido.


https://www.duolingo.com/profile/ARILLA16

Eso no es posible y ello no es posible son equivalentes.


https://www.duolingo.com/profile/Sol973491

Si se puede!!!


https://www.duolingo.com/profile/Karen703185

Escribí "esto es imposible" un sinónimo más comprensible a la hora de traducir que el decir "esto no es posible". Pienso que debería considerarse correcto ya que el significado es exactamente el mismo.


https://www.duolingo.com/profile/anaRomagnoli

No!!!, Traducir es expresar lo mas clara y fielmente los términos de la oración. Otra cosa es expresar ideas con sinónimos ( no es la idea del curso) Otra es traducir con sentidos análogos. (Cada vez más alejados del ejemplo del idioma que queremos aprender).

Cuando un idioma tiene expresiones iguales hay que optar en primera instancia por la palabra que la expresa más ajustadamente.

Traducir "esto no es posible" por "esto es imposible" es un error. Una oración es negativa y otra afirmativa una cosa es lo posible y otra lo imposible, etc.

Aprendamos bien lo que nos enseñan y depués ampliamos el vocabulario...pero no nos enredemos tanto porque de por sí el alemán es dificil. :)


https://www.duolingo.com/profile/anaRomagnoli

Möglich: posible

Unmöglich: imposible

Hasta se escriben diferente y para aprenderlas tenemos que conocerlas a ambas en los contextos que por ahora se nos presentan.

Paciencia!! :)


https://www.duolingo.com/profile/stephen.ch

Escribí «eso no es posible» xq está mal?


https://www.duolingo.com/profile/mikele1979

Escribí "Eso no es posible" ¿por qué no es correcto?


https://www.duolingo.com/profile/Enrique71341

Consulta, möglich en otra oracion es "gustar" aca es posible como funciona esto es confuso


https://www.duolingo.com/profile/stuart860745

Escribi no es posible y no me acepto

Aprende alemán en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.