1. Foro
  2. >
  3. Tema: English
  4. >
  5. "I want a suit made out of th…

"I want a suit made out of this material."

Traducción:Yo quiero un traje hecho de este material.

May 6, 2013

32 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/Ernesto11

Estaria mal sacar el out?. I want a suit made of this material


https://www.duolingo.com/profile/ju1li2a

¿puede explicar alguien por que out ?


https://www.duolingo.com/profile/Abeldc

En inglés los verbos adquieren matices de significado al agregárseles preposiciones; se llaman "phrasal verbs", como si dijéramos "frases hechas con verbos".

En castellano también tenemos verbos que "rigen" (se dice así) determinadas preposiciones o construcciones, pero no los estudiamos por separado, además no son tan abundantes como en inglés. Un ejemplo castellano: el verbo "creer" se puede usar con un complemento directo normal "creo tus mentiras" o con la preposición regida "en": "creo en ti". En general nuestros regímenes verbales vienen del latín y se explican por peculiaridades de ese idioma, no directamente del nuestro.

En inglés son abundantísimos, y no deberías estudiar un verbo sin además pasear por sus phrasal verbs, que en muchos casos le cambian por completo el significado. Si vas a un diccionario de inglés bueno, verás que tras el significado del verbo "puro" trae los significados del verbo en phrasal verbs, con las preposiciones con las que pueda estar.

Por ejemplo: "take" es llevar, pero "take back" es devolver, "take in" es engañar. Además del significado, importa el orden en que va la preposición, no siempre es al lado del verbo, muchas veces el complemento directo va en medio.

En el caso de "make", el significado "puro" del verbo es "hacer", la preposición "out", en phrasal verb, le añade el matiz de hacer "distinguir", es decir, es un hacer "recortando" una cosa de otra. Pienso que por eso en el caso de un traje, como en la frase, lo más correcto es "make out", porque un vestido se hace a partir de una tela, es como si se distinguiera dentro d ela pieza de tela.

De todos modos no creo que sea exactamente un error decir "make a suit", pero como precisamente en esta frase se habla de hacerlo de un material determinado, el sentido apunta hacia make out.

Pienso que la elección exacta del verbo que hace falta en tal frase la dará, con el tiempo, la práctica, simplemente "ver" la realidad con los ojos del idioma.


https://www.duolingo.com/profile/ju1li2a

Gracias por la explicación.


https://www.duolingo.com/profile/puri961666

Abeldc, es admirable y de agradecer que haya gente tan estupenda como tú que nos ofrece una explicación tan amplia, con todo lujo de detalles. Duolingo os tenía que dar un sueldo a los que os esforzáis tanto por enseñarnos. Yo, además, soy profesora de Lengua y Literatura y me gusta indagar en el porqué de todas las expresiones. Muchas gracias y saludos.


https://www.duolingo.com/profile/Miguel.Pineda

Gracias Abeldc... mis lingotes son para tí!!!!!!


https://www.duolingo.com/profile/MrArial

Veo que concretamente no explica la pregunta "...por qué out" ...que es un phasal verb; si ya lo sé, pero ¿por qué ese phasal verb en concreto? si solamente usamos "made" ¿por qué no funcionaría?


https://www.duolingo.com/profile/marakute

Gracias Abeldc, por tu aclaración. Tienes razón, algunos estamos estudiando inglés, con el español por delante, eso nos hace más difícil el aprendizaje. Tenemos que ponermos un poquito más flexibles y tratar de entender y aprender muchas reglas que nos son desconocidas.


https://www.duolingo.com/profile/Aristor

excelente explicación


https://www.duolingo.com/profile/mposadal2

muchas gracias,excelente explicación


https://www.duolingo.com/profile/sergioluza

Gracias por la explicación muy detallada y bien explicado


https://www.duolingo.com/profile/RubenDario2763

Woooo que buena explicacion aun si no fuera cierta la creeria ya que fue muy convincente


https://www.duolingo.com/profile/ClaudiaVer991065

Made out no make out. Ojo


https://www.duolingo.com/profile/RafaelVive8

Gracias, "make" es hacer y en este caso "made" hecho


https://www.duolingo.com/profile/GracielaGomez0

no entiendo made out cómo e s la traducción


https://www.duolingo.com/profile/megadethar

TRAJE lo pronuncia como SOPA


https://www.duolingo.com/profile/xeretec

Yo quiero un traje realizado de este material. Esta también debería ser correcto


https://www.duolingo.com/profile/mhrita

traje y vestido es lo mismo


https://www.duolingo.com/profile/Jonatanchg

Vestido es "dress"


https://www.duolingo.com/profile/Talca

traje = suit (for men & women) vestido = dress


https://www.duolingo.com/profile/JGMAURINO

quiero un traje hecho de esta tela


https://www.duolingo.com/profile/Misvghuhg

NO SE PUEDE ESCUCHAR LO QUE SE DICE AL FINAL!!!


https://www.duolingo.com/profile/DanteEmman8

Yo le seleccione: "Yo quiero un traje de este material" y me salio mal. Se que me equivoque en el make, pero pues en español a veces no es necesario por que el "de" tambien se usa para nombrar sustancias o contenidos. En el ingles es igual? Osea, es realmente importante el make? Espero que alguien responda xd para entender mejor


https://www.duolingo.com/profile/DanielRoca0

Quiero un traje hecho con esa tela. me arriesgue y di esta traducción y no me la aceptaron porque dije esa en lugar de esta tela.


https://www.duolingo.com/profile/DanielRoca0

Quiero un traje hecho con esta tela. Aceptada


https://www.duolingo.com/profile/Montsanto

Terno: traje de tres piezas: pantalón, chaqueta y chaleco. Un saludo.


https://www.duolingo.com/profile/Merydiazdelrio

Por qué hay que poner made out???


https://www.duolingo.com/profile/CesareoSal1

Muchss gracias muy util ti explicacion Abeldc

Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.