1. Forum
  2. >
  3. Topic: French
  4. >
  5. French to English translation…

https://www.duolingo.com/profile/tu.8zPhL323toAjR

French to English translation Who's missing who(m) ?

OKAY here's the simple sentence that has me turned around,

"Est ce que tu penses que je te manquerais un peu?"

Word for word i read it as ..

--Is it that you think that I (will miss you) a little?--

yet I'm told it means ...

--Do you think you will miss me a little?--

I don't get it

April 21, 2020

9 Comments


https://www.duolingo.com/profile/Jojo553168

In french we use manquer the other way around.

I miss you. → Tu me manques.


https://www.duolingo.com/profile/tu.8zPhL323toAjR

Oh Thanks... I was thinking that it was one of those thing that I just had to accept and stop fighting...it makes perfect sense now!


https://www.duolingo.com/profile/rltl753

I like to think of manquer in this sense as "missing from", e.g. je te manque - I am missing from you i.e. you miss me. It helps me to remember which way round the subject and object pronouns go.


https://www.duolingo.com/profile/tu.8zPhL323toAjR

I was looking for other examples of this and found this Duo thread where that exact same point was made and It's the way i will remember it as well ~ Manquer (de)

https://forum.duolingo.com/comment/7175849/Manquer-seems-the-wrong-way-round


https://www.duolingo.com/profile/rltl753

I'm glad to have helped.

There are some really interesting comments on that thread too. Thanks for sharing.


https://www.duolingo.com/profile/2LearningSpanish

Tu me manques. You are lacking to me, so I am the one who is missing you, presently.

Je te manque. I am lacking to you (te), that means: You miss me.

In the future tense, the ending is -ai for je, and -as for tu.

Tu me manqueras. Future tense. You are going to be lacking to me, so I will miss you.

Je te manquerai. Future tense. I am going to be lacking to you, so that means, you're going to miss me.

In the conditional tense, the ending is -ais for both je and tu.

Tu me manquerais. Conditional tense. You would be lacking to me, so I would miss you.

Je te manquerais. Conditional tense. I would be lacking to you, so you would miss me.

So if you have the ending as -ais, I read your sample sentence as asking: Do you think you would miss me a little? (Conditional tense).


[deactivated user]

    In French, the verb manquer works differently to the English verb to miss.

    the subject of the English verb = the object of the French verb

    the object of the English verb = the subject of the French verb.

    Some examples:

    English: I miss you.

    French: Tu me manques.

    English: She misses you .

    French: Vous lui manque.

    Hope that helped!

    Learn French in just 5 minutes a day. For free.