"Nous allons vers l'est."

Übersetzung:Wir gehen Richtung Osten.

July 21, 2014

7 Kommentare
Diese Diskussion ist geschlossen.


https://www.duolingo.com/profile/ahun00

"In den Osten" sollte equivalent mit "gen Osten sein"


https://www.duolingo.com/profile/Langmut

"In den Osten" klingt für mich, als wäre der Osten ein definierter Ort, in den man hinein gehen kann. Das hat was von "geh doch nach drüben". ;-)

Und wenn du dann ganz im fernen Osten bist, sagen wir mal Vladivostok, dann wäre der kürzeste Weg "in den Westen", also sagen wir mal in die USA, in Richtung Osten.

Also ich würde sagen: "in den Osten" und "gen Osten" sind nicht äquivalent.


https://www.duolingo.com/profile/Peter847798

06.09.21 Du verwendest das "in" ganz selbstverständlich. Fehlt es dann nicht im Übungssatz?


https://www.duolingo.com/profile/Langmut

Du meinst "in Richtung Osten" vs. "Richtung Osten"? Für mich geht beides.


https://www.duolingo.com/profile/hahekle

Also ich, als Deutschsprachiger (allemandophone


https://www.duolingo.com/profile/hahekle

Sorry. War noch nicht fertig. Also, wenn die Himmelsrichtung (Osten) und nicht eine Region gemeint ist, würde ich "nach Osten" sagen und schreiben.


https://www.duolingo.com/profile/Langmut

@hahekle: "nach Osten" sollte, denke ich, auch gehen. Wenn nicht, würde ich es mal melden.

PS: es heißt "germanophon". ;-)

Lerne Französisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.