"Ich gehe direkt zu meinen Eltern."
Übersetzung:Je vais directement chez mes parents.
July 21, 2014
8 KommentareDiese Diskussion ist geschlossen.
Diese Diskussion ist geschlossen.
Müsste "à mes parents" nicht auch richtig sein? "chez" wird doch nur benutzt, wenn man zu jemandem nach Hause geht, oder? Hier könnten sich die Eltern aber auch irgendwo in der Nähe aufhalten, z.B. am Strand, während sich das Kind 300 m entfernt bei Freunden aufhält. Falls mein Gedanke falsch ist, könnte mir das bitte jemand erklären?
Das würde man nur sagen, wenn man das "directement" besonders hervorheben will. Im Präsens ist das sehr unwahrscheinlich. In der Vergangenheitsform schon eher, nämlich dann, wenn einem jemand vorwirft, nicht auf direktem Wege, sondern trödelnd oder auf Umwegen zu seinen Eltern nach Hause gekommen zu sein.