Well not exactly. It is the same subtle difference between "spelling" and "writing". "How do you spell that?" (EN) = "❤❤❤ spel je dat?" (NL), while "How do you write that?" (EN) = "❤❤❤ schrijf je dat" (NL). Similarly, "Wie schreibt man das" (DE) = "❤❤❤ schrijft men dat" / "❤❤❤ schrijf je dat" (NL).
(PS: the reason why 'men' is similar to 'je' in this case, is because 'je' can be meant in general terms as "how does one write that".)
Consider this dialogue:
*You are going to an event/appointment and when entering the building the employee behind the counter asks your name to verify"
Employee: "What is your name?" You: "My name is Soglio the Translator. Employee: "How do you write that?" You: "Here I will write my name for you on a piece of paper, or I'll spell it for you. First letter S, second letter o, third letter g, fourth letter l, fifth letter i, sixth letter o = Soglio. (in other words, "How do you write your name so that I know how to look for your name in the system)
Hope this helps.
Yes, but they are slightly different, while spelling can help with writing. "Spelling" = naming the letters of a word individually one by one in a certain order, such as taking the word/name apart in the individual letters
This can be used to help someone understand how write a word/name. "Writing" = putting down words, sentences or stories with a pen (traditionally)
Ok, my apologies I didn't understand your question properly. In that case, yes the subtle difference that exists in US English is exactly the same in Dutch. 'Spelling'='spellen', and 'writing'='schrijven'. They are not interchangeable without changing the exact meaning. Just like writing and spelling in English are different.
Thanks. It occurred to me finally that we were working at cross purposes. ;-) OK, so let's see if I understand: The same difference exists between "schrijven" and "spellen" in Dutch as between "writing" and "spelling" in English.
Does the parallel continue - just as, in English, if you asked somebody "How do you write that?" you would probably mean "How do you spell that?" - does the Duolingo question here probably, or at least possibly, mean "How do you spell that?"
Not exactly the same. I can't speak for the Dutch, but the passive voice can shift meaning and remove agency. ("Mistakes were made" for example, is often used in politics to gloss over the question of who made those mistakes.) "How do YOU write that?" doesn't imply that everybody writes it that way.
I see here that the 'ch' is not pronounced in the 'schr' combination (http://www.heardutchhere.net/DutchPronunciation.html#CH), but I think I am hearing the 'ch' here in "schrijf." Anyone else's thoughts?