"Jean got lost in the middle of a natural park!"
Translation:Jean s'est perdu au milieu d'un parc naturel !
When presented in the English sentence, Jean is highly associated with a female person. I can't think of a case that a male person of English descent bears Jean as their given name. Yes, in a French sentence, Jean will indicate a make person. My argument is now this: when I'm asked to translate the English sentence (female name) to a French sentence then both solutions, using male (now taking about a French man) or female (talking about the English woman in French) pronouns, should be accepted.