Technically, "Camille believes everything that I tell him" would be correct too...Camille can also be a boy's name.
It is a feminine noun in France nowadays, even if it was mostly masculine in the 19th century.
I know at least 2 of them, people my age (25)...so it's still used in France.
@Sitesurf: Watch Netflix' "Dix pour cent" (Call my agent) and you'll realize that it is still used as male name today.
I prefer men's voice , they are much more clearer than women
Où puis-je trouver cette naïve ?
He speaks so fast!!!
Am I the only one who heard it as "Camille, crois-tu ce que je lui raconte?" Which I had translated as Camille, do you believe what I tell him?
I just looked up "tout ce que" in Collins, so it was on my mind. I guess there is a difference in pronunciation betweem "tout" and "tu", though I don't know that I'd hear it. I sure don't say them differently yet!
Camille believes i tell her everything?
That would be "Camille croit que je lui raconte tout.". A different kind of gullibility.