So "They eat bread" is a valid translation as well, right?
No, that would be "Zij eten brood"
I'm confused about the difference between "Ze" and "Zij". Is one plural and the other singular?
"ze" is unstressed, "zij" is stressed. Usually you would use "ze". This sentence is a bit misleading, because there is no reason to stress "zij" here.
Sorry, what does it mean "stressed"?
In English you would increase your volume when 'stressing' a personal pronoun.
"Do you know him?" "No, but SHE does."
"Ken je hem?" "Nee, maar zij wel."
Thank you for your help.
Is the r pronounced like the german r or the spanish r?
Does 'b' always sound like a 'p' in the Dutch language ?
'b' should sound the same as in English.
So I'm the only one who hears the "p" sound in brood?
I hear the p sound too
It is only pronounced as a "p" at the end of a word. Such as 'krab' and 'heb'.
May "Zij /ze eet brood" be also understood as "She is eating bread" instead?
Hi could someone please explain whats meant by stress and unstress