"Folosește-i oricând vrei!"
Traducere:Use them whenever you want.
July 22, 2014
25 de comentariiAceastă discuție este blocată.
Această discuție este blocată.
iiai
53
Exercițiul îți cere un pronume la plural, tu ai folosit forma de singular, de aceea nu este corect.
Monica684041
1560
daca la o lectie in urma cu fraza " eat pasta whenever you want" ... si cu traducerea "mananca paste oricand vrei" .... mi se pare inconsecventa acum traducerea de aici cu " whenever you WISH" .....
este totusi o deosebire intre verbele
to WANT == a VREA si to WISH == a DORI
PS: ar fi bine ca traducerea engleza din aceasta pagina de comentariu sa apara si acolo in prim-plan unde este lectia....
iiai
53
AriMimiCri, fii mai atentă la litere, nu te mai grăbi când tastezi. Ești penalizată pentru greșeli de tastare, nu pentru punctuație. Ai o mulțime de comentarii în care te plângi că ai fost penalizată pentru punctuație și nu este adevărat.