"Mi piace essere da sola."
Translation:I like being alone.
27 CommentsThis discussion is locked.
I think in Italian you are spot on the money in terms of meaning. As 'mi piace' does literally mean 'pleases me' or 'pleasing to me'
But in English 'it gives me pleasure' can sound a bit awkward in everyday informal speech, which is probably why Duolingo prefers 'I like'.
But I do like the way you are thinking literally. I find it very helpful when learning languages to take that literal approach. :)
I find it helpful to remember that essare is like someone/thing's essence (Le sedie sono rosse, Io sono da solo), and that stare can be replaced with "stay" or "feel" (Io sto bene (I am/feel well), La sedia sta in cucina (the chair is/stays in the kitchen)). Here's someone's random blog that probably knows more than I do: http://blogs.transparent.com/italian/essere-o-stare/
490
There is a man speaking. Should be "da solo". "Da sola" is for female speaker. What is duoling trying to teach? I want to lean Italian and not how to be a trans. Crazy world!!!!