https://www.duolingo.com/1km

Cognac est une ville du centre-est de la France

Funny that, I was only there a couple of years ago and it was not too far from the Western Atlantic coastline of France. In fact, the adjacent D├ępartement is called Charente Maritime, which is a good trick if you are 500km inland! Come on Duolingo (and everyone else who has already translated this nonsense word-for-word). What is the point of translating this garbage, when there is no facility to amend crass errors???

August 9, 2012

1 Comment


https://www.duolingo.com/oskalingo

I just wrote quite a long comment questioning the use of the juvenile Vikidia (from where these articles come) rather than the actual full Wikipedia and listing some of the errors I have found in articles. However I then lost the comment and can't be bothered re-typing it. Basic summary is that I agree with you and think that a lot of these articles aren't worth translating. Why are we not using articles from the real thing - Wikipedia - where accuracy is much better policed? After all, that was what Luis gave in his TED talk as one of the ambitions for the project.

August 10, 2012

Related Discussions

Learn French in just 5 minutes a day. For free.