"Der Saft ist schlecht."

Traducción:El jugo está malo.

July 22, 2014

57 comentarios


https://www.duolingo.com/letkatt

"El jugo está mal". Esa es la expresion que se usaria donde yo vivo...

July 13, 2015

https://www.duolingo.com/banthas1

Aca tambien usamos el jugo esta mal y no el jugo esta malo como la respuesta

July 23, 2015

https://www.duolingo.com/LeastSlinky

¿¿Me podrían ayudar con la pronunciación de Schlecht?? Gracias

March 26, 2017

https://www.duolingo.com/John-McQuirck

"Sch" como cuando haces el sonido onimatopéyico de Silencio, y "lecht" lo pronuncias como "lejt". ¡Saludos!

July 24, 2017

https://www.duolingo.com/Maiker2000

En México el jugo está feo ó el jugo está mal y me la puso mal, caray

May 9, 2015

https://www.duolingo.com/gamerex

schlecht es malo de podrido o tambien puede ser de maldad asi como du bist schlecht me corrigen si esta malo

September 26, 2014

https://www.duolingo.com/Linda_Masi

Y también puede ser de malo de mala calidad

June 23, 2018

https://www.duolingo.com/marta.vazquez

un jugo no es ni bueno ni malo, es saludable ono, es delicioso o no,etc.

April 26, 2015

https://www.duolingo.com/Highways

Así es, o te gusta, o no te gusta, está bueno o está malo, o sabe bien o sabe mal.

O a ti te sabe mal y a mi bien, o al revés. Tú prefieres los sabores dulces y yo los ácidos, o al revés.

August 18, 2015

https://www.duolingo.com/javiermartinez97

Yo puse "el jugo es malo"

May 4, 2015

https://www.duolingo.com/Highways

Pero no es que el jugo sea malo, es que sabe mal, está malo, tiene mal sabor, pero sólo ese jugo, no todos que es lo que se entiende de tu frase.

August 18, 2015

https://www.duolingo.com/Josefina371218

Respondí "el jugo está mal" y calficó como error! MAL es válido!

October 22, 2015

https://www.duolingo.com/ivancitosagger

"El jugo está malo" Esta vez en la traducción de Schlecht pone "Mal" Pero no te toma como correcto "El jugo esta mal" :/

October 27, 2015

https://www.duolingo.com/RayArteaga

Yo también considero que debe ser correcto "El jugo está mal" porque se refiere que tiene MAL sabor. Esa expresión se usa mucho en México.

January 12, 2016

https://www.duolingo.com/Rafa.caston

¿Cómo debería pronunciarse correctamente schlecht?

February 4, 2016

https://www.duolingo.com/RayArteaga

Veo que muchos usuarios coinciden en que la respuesta "El jugo está MAL" también debería ser considerada como correcta; no es un localismo y su uso es más común de lo que se reconoce.

February 4, 2016

https://www.duolingo.com/ZutroK

El zumo está asqueroso

February 27, 2016

https://www.duolingo.com/Fer.2016

La palabra: Está, denota el estado o condición en la que se encuentra algo. En cuanto a bueno o malo podría substituirse por las palabras: descompuesto o desagradable, para no confundir. Con las palabras: bueno o malo, también tienen connotación moral, lo cual NO se aplicaría a un artículo, sino a una persona. El español tiene su origen en España, me interesa mucho la opinión de los españoles que hablan correctamente.

February 29, 2016

https://www.duolingo.com/Klara-Ilona

@ Fer.2016, pienso igual. La oración así como está solo se puedo tratar de un jugo de una condición mala = descompuesta.

• AHORA: "Der Saft IST schlecht" [ = El zumo/el jugo está malo. "schlecht" = "verdorben" = "ungenießbar" ]

• ANTES: El jugo estaba bueno.

• Si se tratase de un jugo de mal sabor se podría decir:

• Der Saft ist schlecht …im Geschmack. =

El jugo ES malo ...en el sabor. (antes y después). Claro con un poco de azúcar se podría cambiar el sabor.

• Der Saft hat einen schlechten Geschmack. = El jugo tiene un mal sabor.

• ¿Pero cómo un jugo podría ser “podrido” / "descompuesto"? = schlecht.

• La revista alemana “Stiftung Warentest” (prueba de productos) tiene una posible respuesta:

“Für ein bestimmtes Produkt wurden verdorbene Äpfel für die Saftherstellung verwendet....”. =

Para un producto en particular se utilizaron manzanas podridas para el prensado .... • Fuente :

http://www.augsburger-allgemeine.de/panorama/Apfelsaft-im-Test-Verdorbene-Fruechte-und-kaum-Aroma-id6369596.html

August 1, 2016

https://www.duolingo.com/YINORAH

Tengo problemas para entender cuando se usa der das etc etc

June 8, 2016

https://www.duolingo.com/JulianaRiechel

Donde yo vivo se usa "el jugo está feo"

June 28, 2016

https://www.duolingo.com/HectorHHG

Der saft ist schlecht: El jugo esta malo y como seria "El jugo es malo"?

September 20, 2016

https://www.duolingo.com/Fer.2016

La pronuncación es así: Sch suena Sh... como cuando uno pide que hagan Silencio. Cht suen como la "J". entonces se diría: "Shlejt".

March 27, 2017

https://www.duolingo.com/ThBgBss

"El jugo está dañado" deberia ser aceptada no?

May 28, 2018

https://www.duolingo.com/Xuanetin

Aquí se está hablando de sabor, y "dañado" se utiliza para definir la integridad de algo que pueda llegar a afectar su función.

May 28, 2018

https://www.duolingo.com/CarmenArbo7

La escribi así " Der salft ist schlecht" y sale error!! La repito varias veces y sigue saliendo error!! No se donde esta el error

July 11, 2018

https://www.duolingo.com/lmlTannia

Yo diría "el jugo está pasado" ¿No está bien?

July 20, 2018

https://www.duolingo.com/dfhdz92

mi respuesta fue: "El jugo esta dañado" y me salio mal, entonces, cuando dicen: "El jugo esta malo" a que se refieren??.

August 3, 2014

https://www.duolingo.com/Xuanetin

A que tiene mal sabor.

August 5, 2014

https://www.duolingo.com/wilmer636646

Dañado se refiere a hecharse a perder, pero malo podria ser q tiene poca azucar, u otro ingrediente q le cambie el sabor

August 9, 2015

https://www.duolingo.com/esmerabelle

Your answer should be accepted, that's actually what this sentence means. If you just don't like the taste, you would more likely say "Der Saft schmeckt nicht."

August 6, 2014

https://www.duolingo.com/bpmircea

"el jugo esta mal" porque no es correcto? no se puede traducir la frase así también?

September 9, 2014

https://www.duolingo.com/InesOrtega3

Si pero es una "maquina" y alomejor no esra aceprado por la RAE o algo así pero de todas maneras esta feo se isa para el adpecto físico

January 12, 2016

https://www.duolingo.com/javiermadotta

considero que en castellano debería ser válido traducir "el jugo está feo"

January 9, 2015

https://www.duolingo.com/wilmer636646

No, xq feo, se refiere a aspecto, de vista, aqui se habla de sabor

August 9, 2015

https://www.duolingo.com/Luiscolucci75

En Argentina, por ejemplo, cuando tiene mal sabor se dice que está feo. Ejemplo. "gusto feo" o "sabor feo" vale como "mal gusto" o "sabor malo"

August 9, 2015

https://www.duolingo.com/Highways

Es un uso coloquial, probablemente porque cuando pruebas algo que sabe mal pones cara fea. X-)

En España también se usa, pero como digo es coloquial.

August 18, 2015

https://www.duolingo.com/Luiscolucci75

En Argentina se usa mucho más "está feo" que "está malo". De hecho, es muy raro que alguien diga "está malo"

August 19, 2015

https://www.duolingo.com/Danimaro

podrias reportar el problema que tienes

November 3, 2015

https://www.duolingo.com/DorisHidal

El jugo es malo

February 29, 2016

https://www.duolingo.com/Luiscolucci75

El jugo está feo no me la da válida, yo creo que es correcta

January 13, 2015

https://www.duolingo.com/Gisa93

En Argentina se dice que "Tal cosa" esta fea, cuando se pudre. Si, reitero, en Argentina decis: "El jugo esta malo" significa que el jugo esta de mal humor y te va a matar. Saludos.

December 8, 2015

https://www.duolingo.com/Fer.2016

Considero que una buena traducción podría ser: El juego es malo. Si el contexto se refiere a algún juego peligroso o dañino para la salud.

February 18, 2016

https://www.duolingo.com/sanchi2929

Escribí "el jugo está feo" y me lo dio como error. En español de Argentina por lo menos, nadie dice "el jugo está malo". Si algún alimento se pudre, se dice que está feo.

January 16, 2015

https://www.duolingo.com/Xuanetin

Con el español de españa ocurre justo lo contrario. Feo significa solo algo estetico, no puede usarse para decir que un alimento esta en mal estado. Y hasta para llamarlo feo, se diria "el zumo es feo" no "esta". El problema creo esta en la diferencia de uso de palabras que tenemos los usuarios del español.

January 18, 2015

https://www.duolingo.com/Almu11919

Estoy de acuerdo. Aquí en España se dice "el zumo está malo".

March 20, 2015

https://www.duolingo.com/Kyrie-Luybov

wow, pocas cosas en lo que veo coincidir con la forma de españa, aca en mexico tambien usamos que esta malo, tanto para comida, como para maldad, inclusive para personas cuando estan enfermas o tristes, "mi amigo no se abrigó bien, anda malo" "no te comas ese pan, ya está malo"

(hay que aclarar que mexico es muy grande, almenos en el norte se dice asi xD)

July 4, 2015

https://www.duolingo.com/jazmin.esc2

En Colombia también

February 5, 2016

https://www.duolingo.com/Highways

Como ya he comentado a otro compañero, aquí en España también se usa, pero de forma coloquial, queda mucho mejor decir que algo está malo.

Ejemplo: le das un zumo de naranja a un niño y podrá decir que está feo, poniendo cara fea (es probable que venga de ahí) porque está demasiado ácido para su gusto. Le añades azúcar y dirá: Ahora está bien. Usa el verbo estar, y no ser, por que es ese zumo el que está 'feo'/malo, no quiere decir que todos los zumos sean 'feos'/malos.

Es anecdótico, NO hay que aceptarlo en DL ;-)

August 18, 2015

https://www.duolingo.com/Arainzil

¿De qué parte de España eres? Yo nunca he oído que algo está feo como sinónimo de malo, tengo curiosidad.

August 20, 2015

https://www.duolingo.com/Highways

He vivido en Castilla y León, en varias ciudades, en el País Vasco y en varias ciudades de Andalucía. ¡Buen revoltijo!¿no? ;-)

August 21, 2015

https://www.duolingo.com/Highways

Oí los discursos de los Jefes de Estado asistentes a la XXII Cumbre Ibeoamericana de Cádiz de 2012 y pude entenderlos a todos perfectamente. Eran discursos de personas cultas hablando español culto, no hacia falta entender los localismos particulares de la veintena de países representados.

Era muy gratificante oír los distintos acentos, cada cual más bonito para mi, y no recuerdo oír ninguna palabra de uso coloquial de significado desconocido...

Respeto tu punto de vista, pero no lo comparto. Y nadie podrá tacharme de ningún tipo de sentimiento contrario a ningún país iberoamericano, ni de ningún continente. Me siento profundamente xenófilo esto es ¡amigo de todos los pueblos! Eso no quita que a veces no esté de acuerdo con todos mis amigos, llegando a debatir (que nó discutir, en el sentido de pelea), sería bastante aburrido si todos los habitantes del planeta hablásemos una única lengua (cosa que llegará) y tuviesemos la misma percepción del mundo.

Un abrazo.

August 21, 2015

https://www.duolingo.com/Highways

Entonces, amigo Luis, debería crearse para una buena cantidad de palabras, una entrada diferente por cada ciudad, pueblo, aldea o parroquia en la que se hablase el español. Perdona pero no estoy de acuerdo. Hay una palabra que entiende la mayoría, y después te puedes encontrar con un sinfín de modalidades, el diccionario para recogerlo sería descomunal, y no hablemos ya del esfuerzo inhumano que tendría que hacer alguien que quisiese aprender esa lengua.

Una cosa es afirmar que tal palabra o expresión no existe o no se usa en tal país, como feo como sinónimo coloquial de mal sabor, por ejemplo en España, que sí existe, y otra cosa sería tratar de subirlo de rango, de coloquial a académico, cosa que no he pretendido nunca.

En el pueblo que está al lado de donde ahora mismo me encuentro hay personas, más de una y de dos (una expresión usada para decir que no estamos hablando de una cantidad significativamente grande, no son muchos, pero también tienen derecho a voto) a las que no entiendo completamente cuando hablan, y no hablan así de mal por gusto, o para que no los entiendan, hablan así por muchas circunstancias, la principal es que se vieron obligados a dejar la escuela en su más tierna infancia para ir a trabajar. Una simple elección, o hablar perfectamente y morirse de hambre, o hablar pésimamente y seguir malviviendo...

August 21, 2015

https://www.duolingo.com/Luiscolucci75

Bueno Highways, de hecho duolingo suele recibir sugerencias y acepta expresiones diferentes que provienen de distintas regiones hispanoparlantes. Yo propuse muchas traducciones que fueron aceptadas. Esto es (y debe ser) algo inclusivo y dinámico. Sé que es complicado incluir tanto material pero no se puede pretender neutralidad, ya que el español neutro no existe.

August 21, 2015

https://www.duolingo.com/Luiscolucci75

Ese es el problema. El español se habla en muchos países, en muchas regiones, entonces las expresiones se utilizan de maneras diferentes. Desde mi punto de vista, duolingo debería aceptar las diferentes formas de las distintas regiones, sean coloquiales o no.

August 21, 2015

https://www.duolingo.com/Luiscolucci75

Exacto. En Argentina se dice "está feo", nadie usa "malo"

January 20, 2015

https://www.duolingo.com/zetavioleta

"El jugo está malo" no tiene ningún tipo de sentido. A no ser que se refiera a que está feo, y en ese caso deberían haber considerado correcta mi respuesta.

January 26, 2015
Aprende alemán en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.