1. Foro
  2. >
  3. Tema: German
  4. >
  5. "Die Kinder essen den Reis."

"Die Kinder essen den Reis."

Traducción:Los niños se comen el arroz.

July 22, 2014

13 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/Zaira_Mariela

Cómo se diferencia entre "comen" y "se comen" . Gracias


[usuario desactivado]

    No hay diferencia, se usa para sobreentender quién lo come. Tomarse y comerse algo se traduce como tomar y comer respectivamente.


    https://www.duolingo.com/profile/Marcelo.m.h

    Las traducciones al español deben ser palabra por palabra? ejemplo los niños comen arroz no es necesario poner el arroz se sobre entiende ... o no?


    https://www.duolingo.com/profile/FrankySka

    Si se utiliza el artículo en alemán, se refiere a un objeto/una cosa en particular y no se puede quitar el artículo en español sin perder el sentido.


    https://www.duolingo.com/profile/carlosharper

    Franky se que talvez lo hayas mencionado antes pero presento algunas complocaciones con los articulos. Porqué se utiliza den?


    https://www.duolingo.com/profile/FrankySka

    es el acusativo de "der" -- esta explicado aquí https://www.duolingo.com/comment/3102523


    https://www.duolingo.com/profile/davidale06

    Reis se pareca un poco a arroz porque


    https://www.duolingo.com/profile/lucia386401

    No me sale la palabra essen y Reis, como lo piedo decir??


    https://www.duolingo.com/profile/Nk_26

    En español se pronuncia casi igual que en alemán "esen Reis"


    https://www.duolingo.com/profile/Vanessa.2012

    lo puse mal pero me salio mal que ❤❤❤❤


    https://www.duolingo.com/profile/miguelange603369

    no se dice comen el arroz. en mi colombia se dice comen arroz


    https://www.duolingo.com/profile/jorge46901

    Los niños comen arroz, no es correcto también?


    https://www.duolingo.com/profile/Analena654887

    Aun confundo den con der o die quien me ayuda

    Aprende alemán en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.