"You will miss the train."

Çeviri:Siz treni kaçıracaksınız.

4 yıl önce

8 Yorum


https://www.duolingo.com/KenanAydem

Sen treni ozleyeceksin nasil yazilacak

3 yıl önce

https://www.duolingo.com/bilgekaganylmz

Aynı şekilde

1 yıl önce

https://www.duolingo.com/sawashian
sawashian
  • 25
  • 15
  • 12
  • 11
  • 8
  • 7
  • 6
  • 6
  • 5
  • 5
  • 4
  • 4
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2

“I will miss you“ seni özleyeceğim mi yoksa seni kaçıracağım mı anlamına geliyor? Hangisi?

2 yıl önce

https://www.duolingo.com/Rftyklmz
Rftyklmz
  • 14
  • 8
  • 4
  • 4
  • 4
  • 2

iki anlamda da kullanılıyor yerine göre değişir mesela bir kişiden bahsederken miss kullanıyorsak I miss you seni kaçıracağım mantıklı olmaz :D özlemekten bahsediyoruz burada.Bu cumle içinde ağırlıklı olarak kaçırmaktan bahsediyoruz treni özlemek garip geliyor oyuncak trenden filan bahsediyor olabilir belki anca öyle olur

2 yıl önce

https://www.duolingo.com/alar28735

Arkadaşın söylediği gibi kişiden bahsederken miss kullanılırsa özlemek olur. Kişiyi kaçırmak anlamında lose kullanılabilir. I will lose you dediğinde seni kaybedeceğim anlamında geliyor. Eskiden internette oynadığımız oyunlarda bu çok sık vardı. Mesela hedefi vurmaya çalışırken kaçırınca miss yazısı çıkardı hep.

4 ay önce

https://www.duolingo.com/Berfin149823

:-):-)

1 yıl önce

https://www.duolingo.com/saidnursi

hızlı seslendirmede will duyulmuyor, tamam you'll okuyor ama hiç mi fark olmaz you ile

3 yıl önce

https://www.duolingo.com/bilgekaganylmz

Sen treni özleyeceksin :D

1 yıl önce
Günde yalnızca 5 dakika ayırarak İngilizce öğren. Ücretsiz.