"Bidh mi a' cluiche ball-basgaid a h-uile latha."
Translation:I play basketball every day.
Did you report it?
From the glimpse into dictionaries (esp. Colin B.D. Mark’s), latha (two-syllables) is the default word for day while là (one syllable) is the form used mostly for special day names (Là Nollaige Christmas Day, etc.), so I’d suggest defaulting to latha too. But still, both are variant forms of the same word – latha with two syllables when it is a stand-alone word, and là with one long syllable mostly when being a part of a compound or otherwise unstressed – and afaik should be accepted as interchangeable in all contexts.
(see also this post by akerbeltz)