1. 포럼
  2. >
  3. 주제: English
  4. >
  5. "He appeared on television."

"He appeared on television."

번역:그는 텔레비전에 출현했습니다.

July 23, 2014

댓글 13개


https://www.duolingo.com/profile/vcMS2

출연했다가 맞지않나요? 출현은 공룡이나 짐승이 나타났을때 출현이라는 표현을 쓰는거같은데ㅠㅠ 티비에 나오는것은 출연했다가 더 옳은 말인거 같습니다 ;^)

February 26, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Kyung.SYan

TV 와 텔레비전...

December 4, 2014

https://www.duolingo.com/profile/JKLEE3

텔레비젼이나 텔레비전이나..

April 5, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Keira186167

그는 텔레비전에 출"연"했다 로 번역해야지, 출"현"했다는 아니지요. "출현"은 말그대로 어딘가에 "출몰" 했다는 뜻이고, "출연"은 티비나 무대 같은 곳에 모습을 비추었다는 뜻이지 않습니까?

July 29, 2017

https://www.duolingo.com/profile/kou277798

티비의 오타수정이 티브이.... 브이 아니잖아....

October 6, 2015

https://www.duolingo.com/profile/EqUU2

부럽......

August 8, 2016

https://www.duolingo.com/profile/LW9F1

그는 티비에 나왔습니다도 되지 않나요?티브이라고 안해서 틀리다니 원...

December 24, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Jason802689

맞다고 생각해요.

August 25, 2018

https://www.duolingo.com/profile/DYYang

티브이 수정 좀 해주세요

January 4, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Jason802689

He appeared on TV.(그는 텔레비전에 출현했습니다.) 위에서요 출현이냐 출연이냐로 다툼이 많은데요. 출현이 맞죠. 나타난거잖아요. 출연은 자의로 출연료 받고 나타난 거 아닌가요?

August 25, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Jason802689

즉, 연출, 연기의 연이란 한자와 출현, 현출의 현이란 한자를 보시면 돼요. 이건 영어의 문제 아니고 한자 혹은 국어의 문제같네요.

August 25, 2018

https://www.duolingo.com/profile/hX1m

그는 티비에 나타났다

March 20, 2019

https://www.duolingo.com/profile/jinsu12

출연했다 등장했다 나왔다 등등으로 해석 가능하지 않을까요?

September 5, 2019
매일 5분씩 투자하여 영어을(를) 무료로 배우세요.