"Hello, I am a man."
Translation:Hallo, ik ben een man.
I don't know, I'm imagining some suave guy, all he has to do is say ‘Hallo, ik ben een man.’ and the ladies melt like butter.
Wondering whether or not this should accept mannetje here alongside meneer and man, although I'm noticing a distinct lack of diminutives and contractions being accepted on here altogether ("'t Is een boekje", for instance. Duolingo really doesn't like that. o.o ).
well diminutives don't mean the same thing, boekje means small book and mannetje means small man, you shouldn't use mannetje when talking to some one, most of the times you say mannetje you're insulting someone like "jij bent een vreemd mannetje" "you are a weird little man"
Does "ik" have to be capitalized like "I" has to be in English because it's proper?
How does that sound with an english accent? I want dutch Austin Powers with this one.