1. Forum
  2. >
  3. Thema: English
  4. >
  5. "The family does not have any…

"The family does not have any wine."

Übersetzung:Die Familie hat keinen Wein.

July 23, 2014

22 Kommentare


https://www.duolingo.com/profile/bibinka10

Viel wichtiger ist, wie kann man der Familie helfen?


https://www.duolingo.com/profile/7ToY3F7L

Eine Flasche Wein Vorbei bringen


https://www.duolingo.com/profile/FranticFreddie

Genau, weinen bringt da nichts


https://www.duolingo.com/profile/RoderichM

Hast du die Aufgabe nicht verstanden?


https://www.duolingo.com/profile/schalu1

warum kann man nicht einfach schreiben the family does not have wine


https://www.duolingo.com/profile/cryoweasel

Ich denke any wird hier benutzt, um das nicht-besitzen hervorzuheben. Aber deine Übersetzung ist auch richtig.


https://www.duolingo.com/profile/Jerry829655

Habe ich mich auch gefragt...


https://www.duolingo.com/profile/bubblegod22

Es hoert sich besser an, any hier zu sagen aber es ist richtig, any hier wegzulassen.


https://www.duolingo.com/profile/PeterHusso

"Die Familie hat keinen Wein" sollte doch auch richtig sein, wird aber nicht akzeptiert.


https://www.duolingo.com/profile/Axel591520

Wird inzwischen akzeptiert (2020-08-04).


https://www.duolingo.com/profile/Susi548668

Kann ich nicht übersetzen: "Die Familie hat keinen Wein"?


https://www.duolingo.com/profile/Papagott

Kann man auch "The family has no wine" schreiben ?


https://www.duolingo.com/profile/margusoja

Yes, you can. But "does not have (any) wine" is the general phrasing.


https://www.duolingo.com/profile/Maika743591

....warum nicht: "keinen einzigen..."?


https://www.duolingo.com/profile/Chris119693

warum nicht Die Familie hat keinen andren Wein


https://www.duolingo.com/profile/deromen

"Die Familie hat keinen andren Wein" impliziert, dass die Familie einen bestimmten Wein hat, aber keinen anderen. "The family does not have any wine" meint aber, dass die Familie nicht einmal irgendeinen Wein hat.


https://www.duolingo.com/profile/margusoja

That is "the family does not have any other wine" or "the family does not have any different kind of wine".


https://www.duolingo.com/profile/lapeste6

Für mich hat die Familie keinen Wein.besitzen würde ich niemals im deutschen so sagen


https://www.duolingo.com/profile/lapeste6

Warum wird die Familie hat keinen Wein als falsch angezeigt? Have bedeutet haben, das ist korrekt. Habe keinen übersetzer gefunden, der diesen Satz mit besitzt keinen übersetzen würde


https://www.duolingo.com/profile/JMS494873

Mir wurde mal gesagt eine adäquate Übersetzung wäre "überhaupt keinen", gilt hier aber als falsch.


[deaktivierter User]

    Duolingo hat einen Fehler gemacht!!!!! "the family doesn't own any wine" das heißt "die Familie besitzt keinen wein". Does not have = hat keinen

    Learn English in just 5 minutes a day. For free.