1. Forum
  2. >
  3. Thema: English
  4. >
  5. "The family does not have any…

"The family does not have any wine."

Übersetzung:Die Familie besitzt keinen Wein.

July 23, 2014

30 Kommentare


https://www.duolingo.com/profile/bibinka10

Viel wichtiger ist, wie kann man der Familie helfen?


https://www.duolingo.com/profile/7ToY3F7L

Eine Flasche Wein Vorbei bringen


https://www.duolingo.com/profile/schalu1

warum kann man nicht einfach schreiben the family does not have wine


https://www.duolingo.com/profile/cryoweasel

Ich denke any wird hier benutzt, um das nicht-besitzen hervorzuheben. Aber deine Übersetzung ist auch richtig.


https://www.duolingo.com/profile/Jerry829655

Habe ich mich auch gefragt...


https://www.duolingo.com/profile/thomas04.82

ja finde ich auch, warum benutzt man hier any? kann das jemand beantworten? :-)


https://www.duolingo.com/profile/Susi548668

Kann ich nicht übersetzen: "Die Familie hat keinen Wein"?


https://www.duolingo.com/profile/Maika743591

....warum nicht: "keinen einzigen..."?


https://www.duolingo.com/profile/Papagott

Kann man auch "The family has no wine" schreiben ?


https://www.duolingo.com/profile/margusoja

Yes, you can. But "does not have (any) wine" is the general phrasing.


https://www.duolingo.com/profile/PeterHusso

"Die Familie hat keinen Wein" sollte doch auch richtig sein, wird aber nicht akzeptiert.


https://www.duolingo.com/profile/Chris119693

warum nicht Die Familie hat keinen andren Wein


https://www.duolingo.com/profile/deromen

"Die Familie hat keinen andren Wein" impliziert, dass die Familie einen bestimmten Wein hat, aber keinen anderen. "The family does not have any wine" meint aber, dass die Familie nicht einmal irgendeinen Wein hat.


https://www.duolingo.com/profile/margusoja

That is "the family does not have any other wine" or "the family does not have any different kind of wine".


https://www.duolingo.com/profile/K.Koenig

Warum kann es hier nicht heißen: "Die Familie hat nicht jeden Wein."


https://www.duolingo.com/profile/berndveller

does not have every wine müsste es dann heißen


https://www.duolingo.com/profile/elbea64

Klingt als hätten die Unmengen an Wein, aber sie haben gar keinen.


https://www.duolingo.com/profile/Chris545117

Kann man Wein nicht auch nicht v schreiben, also vine?


https://www.duolingo.com/profile/Nik130398

Vine ist die Rebe, der Weinstock oder die Weinrebe aber nicht Wein.


https://www.duolingo.com/profile/HanneloreK569395

Ist die doppelte Verneinung im Englischen üblich?


https://www.duolingo.com/profile/margusoja

Es gibt keine doppelte Verneinung in unserem Satz "The family does not have any wine". Da gibt nur ein einziges "not". Vielleicht verwirrt das Wortchen "any" ? Aber das ist keine Verneinung, "any" ist ein ganz normales Wort und heißt "irgendein", "jeder", ... Einige Beispiele:

  • He will come in any minute;
  • Any car is better than this car;

Die Antwort auf die zweite Anteil in der Frage (ist die Konstruktion "not ... any" üblich im Englischen?) ist "Ja". Aber die ist keine doppelte Verneinung.


https://www.duolingo.com/profile/Alpha-Aquarii

Warum heißt es hier nicht "do not" statt "does not"?


https://www.duolingo.com/profile/margusoja

"The family" braucht die form 3.Person singular, wie auch auf Deutsch (Die Famile besitzt keinen Wein).

  • I do not have any wine
  • you do not have any wine
  • he/she/it does not have any wine
  • we do not have any wine
  • you do not have any wine
  • they do not have any wine

https://www.duolingo.com/profile/Sylvi546811

"... besitzt gar keinen Wein " war auch richtig

Lerne Englisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.