"Non vesto gli animali."

Translation:I do not dress animals.

May 7, 2013

3 Comments


https://www.duolingo.com/profile/Lizard.King

Shouldn't "I don't wear animals" be accepted here?

May 7, 2013

https://www.duolingo.com/profile/f.formica
Mod
  • 2183

Hm the best way to say that would be "non indosso gli animali", "vestire" means both "to wear" and "to dress" but because of the ambiguity it wouldn't usually be interpreted as synonymous with indossare (to wear) in this context.

May 7, 2013

https://www.duolingo.com/profile/Lizard.King

I think I get it now. Thanks!

May 7, 2013
Learn Italian in just 5 minutes a day. For free.