"Ele conhece o menino."

Traducción:Él conoce al niño.

Hace 4 años

8 comentarios


https://www.duolingo.com/Rafael.Messina

"El conoce el niño" no tiene sentido! El conoce al niño sería correcto. (niño no es una cosa como un lugar)

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/AnibalAlva1

Lo correcto seria.. Él conoce al niño

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/cazo73

Hay que usar un poco la imaginación, están traduciendo de otro idioma. "O" es como el "the" del inglés. Puede tener varios significados según como se lo use. Hay que ajustarlo a nuestro idioma para que la frase tenga sentido para nosotros. No todo ser puede traducir tan textualmente.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/carlonchex

Que?? El conoce el niño eso esta mal!! Seria el conoce al niño o el conoce un niño

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/foppiani
  • 25
  • 24
  • 10
  • 8
  • 808

En este caso el "o" tambien significa "al". Hay que aprender portugués, no criticarlo porque lo usan asi, al fin y al cabo igual lo tienes q aprender.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/avargasp1

Infortunadamente conozco poco de las normas gramaticales, por favor me aclaran si, entonces en portugués Ele y O es lo mismo?

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/arasusag
  • 25
  • 22
  • 160

Creo que: "ele " es pronombre personal. "O" es artículo.

Araceli

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/coromoto3005

Ele conhece ao menino

Hace 3 años
Aprende portugués en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.