1. Fórum
  2. >
  3. Téma: English
  4. >
  5. "I felt tired."

"I felt tired."

Fordítás:Fáradtnak éreztem magam.

July 23, 2014

14 hozzászólás


https://www.duolingo.com/profile/korojanm

miert nem jo elfaradtam?


https://www.duolingo.com/profile/Harga
  • 2330

I got tired.


https://www.duolingo.com/profile/EgetoPeter

"elfáradtam" fordítás jelentve, Meglássuk, mi lesz. :)


https://www.duolingo.com/profile/IstvnNagy16

Semmi! Nem fogadta el.


https://www.duolingo.com/profile/Lona08

itt miért nem kell a myself??


https://www.duolingo.com/profile/angolfan

mást nem nagyon érzel fáradtnak :)


https://www.duolingo.com/profile/lambert25

Lona 08 jó kérdést tett fel!!!!!!!!! Tényleg miért nem kell a myself?


https://www.duolingo.com/profile/angolfan

Ahogy neki is írtam, szerintem mást nem érezhetsz fáradtnak, csak magadat, ez lehet az oka.


https://www.duolingo.com/profile/bela0830

Mikor használja az angol "álmos"-ként a "tired" szót ha megadja fordíthatónak is?????


https://www.duolingo.com/profile/Ferenc698884

Amit a gép javasolt, azt írtam be, de hibaként jelezte ki. Sok korábban szólónak is igaza van a fordításnál.


https://www.duolingo.com/profile/GerleiIstv

A lecke részben "fáradtságot (sic!) éreztem." a megoldás, holott a fáradtság az "trouble"?!


https://www.duolingo.com/profile/n.k.zsuzsa

A trouble fáradságot (fáradozást) jelent, ami nem egyenlő a fáradtsággal.
I went to a lot of trouble to prepare lunch. = Sok fáradságomba került elkészíteni az ebédet. (Sokat vesződtem vele, nagy gondot fordítottam rá, ennek a következménye, hogy úrrá lett rajtam a fáradtság. Fáradtnak éreztem magam. -> I felt tired.)


https://www.duolingo.com/profile/GerleiIstv

Igen, köszönöm! Beleszaladtam a fáradtság ≠ fáradság problémakörbe. Fáradság: fáradozás, erőfeszítés; Fáradtság: (el)fáradt állapot, érzés.

Tanulj angolul mindössze napi 5 percben. Ingyen.