1. Forum
  2. >
  3. Topic: French
  4. >
  5. "Je pense qu'il ne pourra jam…

"Je pense qu'il ne pourra jamais pardonner."

Translation:I think he will never be able to forgive.

May 1, 2020

6 Comments


https://www.duolingo.com/profile/RichardAbn

"I think that he will never be able to forgive." was not accepted should be, right? I know most English speakers would leave out "that" but it wouldn't be wrong IMHO.


https://www.duolingo.com/profile/KarenCHRIS7

Totally agree. It was my answer too. It should be accepted.


https://www.duolingo.com/profile/Sonorus702246

"I think that he will never be able to forgive" - marked wrong 25 Oct 2020 although this is a literal translation and is idiomatic to English


https://www.duolingo.com/profile/Betty446802

It's still marked wrong on 7 Nov 2020, but it is a perfect English translation.


https://www.duolingo.com/profile/rangerrusty

I think that more often in English one would make the first part negative: I don't think that he will ever be able to forgive.


https://www.duolingo.com/profile/Spacemanspack

"I think that he will never be able to forgive" is still being rejected on 15 December 2020, which is unforgiveable. I respect the fact that whilst 'that' or 'que' is required in French it is optional in English. However, that doesn't make it wrong to use it. I have reported it, as have others, so far to no avail. C'mon, Duo!

Learn French in just 5 minutes a day. For free.