"He worked the last weekend" was rejected, but LE WEEK-END = the weekend. I see a "LE" in there....why?
"Il a travaillé week-end dernier" would not be a valid sentence in French.
Last year, last month,... all those need an article in French (l'année dernière, le mois dernier...). Exception : specific days of the week. Last Thursday = jeudi dernier.
Agreed but 'He worked the last weekend.' is perfectly fine in English. Either should be accepted.
Yeah, I completely agree. It's a very commonly used phrase in British English.
I also had "he worked the last weekend" rejected
it's also accepted "He has worked last weekend"
Not a native English speaker but wht is "He worked the weekend before" not accepted? Does it change the meaning?