Duolingo — самый популярный ресурс для изучения иностранных языков в мире. Более того, он совершенно бесплатный!

"Du musst nur danach fragen."

Перевод:Ты должен только спросить об этом.

4 года назад

18 комментариев


https://www.duolingo.com/PolinaAdel

"Ты должен только после этого спрашивать." - так переводится это предложение.

3 года назад

https://www.duolingo.com/Astragus
Astragus
  • 25
  • 25
  • 1254

Мой перевод: "Ты должен спросить только об этом" также был принят, хотя официальный перевод: "Ты должен только спросить об этом". Значит ли это, что в данном предложении смысловой акцент "только спросить" или "только об этом" не важен? Спасибо.

2 года назад

https://www.duolingo.com/JVwf
JVwf
  • 17
  • 6

Неправильный перевод. Разве fragen это просить, а не спрашивать, задавать вопрос? Такое ощущение, что переводили не с немецкого, а с английского You should just ask about it

4 года назад

https://www.duolingo.com/MarinaLif
MarinaLif
  • 20
  • 17
  • 10
  • 6
  • 5
  • 32

Вы и правы, и неправы. Предположим, мне нужна работа, и я спрашиваю: "Нет ли у вас работы для меня?" Т. е. я "спрашиваю" насчет работы - но по смыслу я ее "прошу". С другой стороны, раз слово "спрашивать" имеет в определенном контексте оттенок смысла "попросить", то нет смысла давать в переводе слово "попросить", достаточно написать "спросить" "о чем-л." или "насчет чего-л.". Немецкий глагол fragen имеет точно такие же оттенки смысла. В немецком и русском это именно оттенки, а в английском - 2 разных смысла.

4 года назад

https://www.duolingo.com/JVwf
JVwf
  • 17
  • 6

В "официальном" варианте стоит слово "спросить", но мне выдало вариант "попросить", причем исправляя совершенно правильный перевод "ты должен только об этом спросить". Все таки на немецком просить будет bieten, в отличие от русского и английского совершенно разнокоренное с "задавать вопрос".

4 года назад

https://www.duolingo.com/MarinaLif
MarinaLif
  • 20
  • 17
  • 10
  • 6
  • 5
  • 32

Да, благодаря Вам я исправила наш "официальный вариант". Спасибо, что обратили наше внимание!

4 года назад

https://www.duolingo.com/koolfe
koolfe
  • 17
  • 14
  • 10
  • 6
  • 3
  • 3

почему вариант "ты должен спросить только об этом" неверный а "ты должен только спросить об этом" правильный?

4 года назад

https://www.duolingo.com/valerius4
valerius4
  • 12
  • 11
  • 11
  • 7
  • 4
  • 3
  • 2

Я добавила Ваш вариант. Если хотите помочь усовершенствовать курс, нажимайте в таких случаях на кнопку Сообщить о проблеме! Нам это неимоверно облегчит работу. Большое спасибо!

4 года назад

https://www.duolingo.com/ailevenchuk

А почему и Гугль и Яндекс переводчики выдают что-то типа "Вы просто должны спросить"? Поискал также в Гугле "nur danah" -- практически не встречается!

3 года назад

https://www.duolingo.com/valerius4
valerius4
  • 12
  • 11
  • 11
  • 7
  • 4
  • 3
  • 2

Опечаточка: http://tinyurl.com/ohy7p97

3 года назад

https://www.duolingo.com/ailevenchuk

Ох... В любом случае перевод danach не как "после этого" непривычен. Я бы переводил как "ты должен спросить только после этого" или "ты только после этого должен спросить".

3 года назад

https://www.duolingo.com/valerius4
valerius4
  • 12
  • 11
  • 11
  • 7
  • 4
  • 3
  • 2

Не на 100% (только на 99% :) ) уверена, но мне кажется Ваш перевод допустим, если правильно поставить интонацию. Для этого смысла необходимо после nur паузу сделать. Но предложение звучит странно, я бы скорее erst вместо nur использовала.

3 года назад

https://www.duolingo.com/aZdE6

Вам нужно только спросить И все таки почему нет?

1 год назад

https://www.duolingo.com/andru_f
andru_f
Mod
  • 25
  • 14
  • 14
  • 13
  • 11
  • 36

В исходном немецком предложении нет слова, соответствующего вам в вашем переводе.

1 год назад

https://www.duolingo.com/Yuri887553

Почему не принимает вариант перевода: Ты должен только об этом спросить.

8 месяцев назад

https://www.duolingo.com/NataliaNat792697

я не нашла ни в одном переводчике перевод наречия "danach" как "об этом". https://translate.yandex.ru/?lang=de-ru&text=danach https://translate.google.ru/#de/ru/danach

1 неделю назад

https://www.duolingo.com/andru_f
andru_f
Mod
  • 25
  • 14
  • 14
  • 13
  • 11
  • 36

Такое уж управление глагола у fragen: fragen nach - спросить о чём-либо.

http://www.web-globus.de/articles/mestoimennye_narechiya_v_nemetskom_yazyke

1 неделю назад

https://www.duolingo.com/AlexArzt

Ты только должен об этом спросить. Правильно?

10 часов назад