1. Foro
  2. >
  3. Tema: German
  4. >
  5. "Wir laufen, obwohl wir müde …

"Wir laufen, obwohl wir müde sind."

Traducción:Nosotros caminamos aunque estamos cansados.

July 23, 2014

19 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/BaezaAntonio

no entiendo porque cambiamos de posicion el vervo en el complemento, podría ser: "Wir laufen, obwohl wir sind müde"????


https://www.duolingo.com/profile/Lueh123

La primer parte de la oración "Hauptsatz" (oración principal) se escribe siempre normalmente. Pero la segunda parte "Nebensatz" (oración subordinada) no tiene la escritura común, sino que en alemán, al haber una Nebensatz el verbo conjugado pasa automáticamente AL FINAL de la oración. Entonces, la estructura de la Nebensatz sería: 1pos - conjunción (obwohl); 2pos - sujeto (wir); 3pos - complemento directo (müde); 4pos - complemento indirecto (en este caso no hay); última posición - verbo conjugado.

Espero haber sido de ayuda y que esto te haya quedado más claro.


https://www.duolingo.com/profile/ana_hache

Porque el uso de "obwhol" hace que el verbo quede al final de la oración.


https://www.duolingo.com/profile/daremertel

Se podría decir "nosotros andamos, aunque estamos cansados"


https://www.duolingo.com/profile/juandavilar

Por que no se pude poner. Nosotros aunque estemos cansados caminamos


https://www.duolingo.com/profile/sofiadurazzo

No se puede de la manera que tu dices porque la oración tendría otra estructura que no existe exactamente en alemán. Es lo que tiene de interesante y difícil el español, que es demasiado versátil en cuanto al acomodo de las oraciones.


https://www.duolingo.com/profile/ialatorre14

Nosotros, aunque estamos cansados, caminamos.


https://www.duolingo.com/profile/Juliomaxher

¿Por qué considera el programa "corremos" como incorrecto, cuando entre las acepciones del verbo "laufen" se encuentran "correr" y "caminar"? No lo entiendo.


https://www.duolingo.com/profile/LindaBarbo1

Por qué nosotros caminamos aunque estamos candados Es correcto y "caminamos aunque estamos candados" no es correcto cuando en español es aceptado omitir el sujeto?


https://www.duolingo.com/profile/sms1955

Creo que también sería correcto andamos


https://www.duolingo.com/profile/sumirasol

Considero que tendria que haber aceptado ....si bien estamos cansados. No puede aceptar solo aunque


https://www.duolingo.com/profile/lux.inthesky

No entiendo por qué no me acepta "A PESAR DE QUE" como traducción de OBWOHL, solo da por bueno "pese a" o "aunque". Realmente son lo mismo, verdad?


https://www.duolingo.com/profile/ADOLFOFARIAS0

NO ENTIENDO POR QUE EL SIND VA ALO ULTIMO QUE ALGUIEN ME EXPLIQUE BITTE


https://www.duolingo.com/profile/IsabelVarg865880

El usuario Lueh lo explica comentarios más arriba del tuyo.


https://www.duolingo.com/profile/ebSmI

Laufe es caminar y renne correr, me quedo con duda


https://www.duolingo.com/profile/Ricardo367632

Por que no es correcto "Nosotros andamos, aunque estemos cansados"? Andar y caminar son sinónimos.


https://www.duolingo.com/profile/Csar418670

« Incluso si» debería ser válido como respuesta teniendo en cuenta que es sinónimo de «aunque».


https://www.duolingo.com/profile/flor628539

Por què toma la traduccion como mal si en el español se puede cambiar el orden dentro de la oracion


https://www.duolingo.com/profile/MiguelAnge552883

Puse: caminamos, aunque nosotros estamos cansados. Y la rechazó porque faltó el "nosotros" :c

Aprende alemán en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.