1. Forum
  2. >
  3. Topic: Dutch
  4. >
  5. "Ik heet Saskia."

"Ik heet Saskia."

Translation:I am called Saskia.

July 23, 2014



I accepts "My name is Saskia."


Or simple ''i am saskia''


I feel like this would be the Dutch equivalent of "I am Saskia"? I would expect that to be the normal translation.


I agree. "I am Saskia" seems to be the English equivalent. Any thoughts on why it would be considered wrong?


Maybe because you could also say "Ik ben Saskia.", while this is the more literal translation? You can still report it though and see what happens.


ofc you can translate "heet" as "ben" in this case here, but it's not "true to what was being said" .. still anyone understands what is meant though.


Maybe it is the just-to-common-bug.....


it might be considered "rebelism" against what you're being asked for

while they now made it accept that

the intension was to learn (a/the) present form(s) of "heten"

(if that's the proper main form for "heet")

while: yes, in English there might be "hoist" which is not that commonly used?

so to be actual, you have to paraphrase the verb for having a name, for not really being able to translate "heet" -directly- so why bother .. in this case .. especially


I suppose, Saskia is a transgender


So is this the common way someone would say 'my name is...." or would it be 'mijn naam is...'?


According to Google, both phrases seem to be used, but of course "Mijn naam is ..." corresponds to "My name is ..." quite literally, while "Ik heet ..." might be a bit closer to "I am called ..." (the English cognate to "heten" is now archaic, so there is no literal translation). But the meaning is more or less the same either way.


So, does "heet" have more than one meaning?


It can also mean hot, so it does.


Can this also mean 'called' as in shouted for or phoned? The mouseover suggests 'called' as well as 'am called', but "I called Saskia" was marked wrong. Or is that suggested as it is another form of the verb, like "De vrouwen heet Saskia" as "The woman called Saskia"?


This means "My name is Saskia" or "I am called Saskia" The active Dutch form becomes the passive "am called", Ancient English "I hail by Saskia" or current colloquial "I go by Saskia", but I don't think those last two are recognized by duolingo,


My main problems with Dutch are on pronunciation. I don't get why it sounds like "heyt" more than "heet" with a long "e".


Because English and Dutch vowels don't sound the same. Over time, English has been influenced by Norman French, Medieval ecclesiastical Latin, Scots, and the other languages of the British Isles. It has also diverged from many of the other Germanic languages simply by virtue of being spoken on an island separated from its linguistic brethren. The other Germanic languages remained more tied to one another and their proto-germanic roots. It's no surprise that Dutch pronunciation is quite different than English. No languages sound much like English.


Nice streak you've got there. Keep up the work! :D


Not sure you can make an exact english equivalent. To tell someone your name in German or dutch you say ich heisse... or ik heet..., but in my experience in English more usually I am... To say my name is... is also not uncommon, though is that exactly like "ik heet"? To say "i am called..." to my ears at least sounds like what would be said if a lady named Margaret chose an alternative "I am called 'Peggy'" or "call me 'Peggy'".


first you were Roos, now you're Sasika... well then, fine - maybe you'll keep a name some time, guy.


"Ik ben Saskia" would be correct too?


Glitch on slow speed audio between "heet" and "Saskia".

Learn Dutch in just 5 minutes a day. For free.