"Én tanulok itt, ha nincs zaj."

Fordítás:I study here when there is no noise.

4 éve

5 hozzászólás


https://www.duolingo.com/SomaLaskay

Nem mindegy, hogy "HA" vagy "AMIKOR"!!!!! "I study here if there is no noise" HIBÁS????????

4 éve

https://www.duolingo.com/korneliamiklos

Apro kulonbseg van a ketto kozott, de azt valahogy jelezni kellen hogy melyikre gondol az ember. A kulonbseget valahogy igy erzekelhetnem: If I get rich, I will have a cook = Ha gazdag leszek, lesz egy szakacsom. When I get rich, I will have a cook. = Amikor gazdag leszek, lesz egy szakacsom.

4 éve

https://www.duolingo.com/Gy.B.

Az if és a when sok esetben felcserélhetők az angolban...

Nem saját példák, hanem egy angolkönyvből valók...

If/When you switch that button, the door opens automatically. Ha megnyomod azt a gombot, az ajtó automatikusan kinyílik.

If/When I eat too much, I get fat. Ha túl sokat eszem, elhízok.

4 éve

https://www.duolingo.com/AttilaOlgy

Azt valaki magyarázza meg hogy az is not noise miért nem jó?

10 hónapja

https://www.duolingo.com/csabesz3

Ez most komoly a saját megadott válaszotokat se fogadjátok el?

10 hónapja
Tanulj angolul mindössze napi 5 percben. Ingyen.