"Pienso en ella día y noche."
Traducción:I think about her night and day.
May 7, 2013
17 comentariosEl debate ha sido cerrado.
El debate ha sido cerrado.
"Night and day" es un idiom, una expresión habitual inglesa, por eso supongo que cambian el orden. Es como cuando en español decimos "blanco y negro", y no "negro y blanco", para traducir "black and white".
Sin embargo... En esta web pone que "day and night" también se usa... http://idioms.thefreedictionary.com/night+and+day Me imagino que no la acepta por ser menos usada.