"Sie liebt einen deutschen Mann."

Übersetzung:Elle aime un homme allemand.

July 23, 2014

5 Kommentare
Diese Diskussion ist geschlossen.


https://www.duolingo.com/profile/PeterFeldweg

Weiß jemand warum "Elle adore un homme allemand" falsch ist?


https://www.duolingo.com/profile/Prinzessin112

Ich glaube weil "aimer" lieben oder mögen heißt während "adorer" eher bewundern, vergöttern heißt


https://www.duolingo.com/profile/ChristianR32353

Elle aime un Allemand ist akzeptiert!


https://www.duolingo.com/profile/Katharina803075

Ich dachte (romantisch) lieben hieße aimer bien und mögen/lieben aimer... Ich schrieb Elle aime bien un homme allemand ... Und das war falsch... Kann mir jemand erklären weshalb?


https://www.duolingo.com/profile/Renardo_11

Katharina803075 schrieb: Ich dachte (romantisch) lieben hieße aimer bien und mögen/lieben aimer...

Es ist genau umgekehrt.

Lerne Französisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.