1. Forum
  2. >
  3. Topic: French
  4. >
  5. « au bord du lac » contre « à…

https://www.duolingo.com/profile/angus390025

« au bord du lac » contre « à côté du lac »

Quelle est la différence ?

Il y a plusieurs exercices ici avec "au bord de la mer", "au bord du lac", "au bord de la piscine", etc. Ma réponse avec "à côté de" est généralement acceptée, mais duolingo me propose toujours cette alternative.

Merci.

May 3, 2020

10 Comments


https://www.duolingo.com/profile/Jojo553168

L'expression au bord de est plus courante, et crée une image plus précise. Je pense que j'utiliserais à côté du lac seulement pour placer un point sur une carte. Sinon, pour décrire un endroit à proximité d'un lac, je dirais aussi près du lac.
Personne ne dirait Pour les vacances je vais à côté de la mer. Ça serait plutôt au bord de la mer.
On parle aussi du bord de mer pour décrire une zone littorale.


https://www.duolingo.com/profile/angus390025

Alors, par exemple « je louerai un condo au bord de la mer » mais « voici la carte, ma rue est ici, à côté du parc »

Dans les zones littorales, on peut trouver souvent « sur mer » pour les villes. Par exemple, Argelès-sur-Mer. Je pense que c'est comme « on sea » en anglais (Southend-on-Sea, Clacton-on-Sea, etc.)


https://www.duolingo.com/profile/Jojo553168

Parfait !
Mais on peut aussi dire J'habite à côté du parc. Au bord de, a priori, s'utilise pour le bord de l'eau. (mer, lac, fleuve...)


https://www.duolingo.com/profile/_Mya_15

à côté de qqch = next to sth

Au bord de qqch = at the edge of sth


https://www.duolingo.com/profile/angus390025

merci. oui, c'est clair.


https://www.duolingo.com/profile/PaulLochon

Il y a une différence entre bord et côté. Le bord marque plus une limite alors que le côté évoque plus une position. On parlera de bord de mer, pas de côté de mer. On dira un cousin du côté maternel, pas du bord maternel.


https://www.duolingo.com/profile/angus390025

On dira un cousin du côté maternel

intéressant et utile. merci.


https://www.duolingo.com/profile/Jimmy54103

I believe this is the distinction:


-- à côté du lac - beside /next to the lake

-- au bord du lac - at the side of / on the edge of the lake


https://www.duolingo.com/profile/angus390025

A google search of "à côté d" yields about 2.6 million hits. There's a song, A côté d'aujourd'hui, another song, A côté de moi, a poem, A côté d'elle, etc. They are all "beside" or "next to" things.

"au bord d" returns about 19 million hits with the most popular referring to bodies of water. The top one being a piano concerto by Franz Liszt, Au bord d'une source. I assume that the source is a water source, like a spring. They all seem to refer being on the edge of things (especially water, which agrees with Jojo's analysis.)


https://www.duolingo.com/profile/Jimmy54103

As you said, "au bord du" refers to being on the edge of something.

I have heard (in a different, non-geographical context) "Je suis au bord de l'explosion" (I am on the verge of losing it / exploding in anger)

Learn French in just 5 minutes a day. For free.