"I'm listening to you, but I'm confused."
Translation:Je t'écoute, mais j'ai du mal à comprendre.
When applied to a person, "confus" means "embarrassed". See https://dictionary.reverso.net/french-english/confus.
That's when you melt the wrong kind of cheese to dip crudités into. ;^> But seriously, that's a different verb: confondre (at least, according to https://conjugator.reverso.net/conjugation-french-verb-confondu.html). And from what I understand from https://dictionary.reverso.net/french-english/confondre, that's used for mistaking X for Y (whether people or things); se confondre (the reflexive form) has two other uses.