"This dish has so many flavors; it's delicious."
Translation:Ce plat a tellement de saveurs, c'est délicieux.
I think in this context ... if we 'assume' that the person is talking about a dish already prepared and sitting in front of them then 'il est' would be correct. But if the person were generalizing about the dish described in a recipe then it would have to be C'est. So without really knowing.. best go with C'est, since we should'nt assume.
Here is a great link which covers the grammar when talking about a SPECIFIC item use 'il est' else use c'est.
Note the section almost at the end of the lesson on SOUP. https://french.kwiziq.com/revision/grammar/when-to-use-cest-or-il-est-elle-est-to-say-it-is
looks like tant should be ok since you cant 'count'/identify the different flavours. https://www.collinsdictionary.com/dictionary/french-english/tant But dont take that to the bank.
I just got this exact sentence correct three or four examples back using "delicieu" (singular for the singular "plat". Now, Duo says it's "delicieux" (plural), even though "plat" is, I think, still singular. The exact same response to the exact same sentence can't be right one time and wrong another. Did I get a freebie from Duo the fist time, or is Due wrong this time?
i dont think ther eis any word delicieu... the masculine singular AND plural is delicieux... femininine is delicieuse/(s)