"Hij draagt geen jas."
Translation:He is not wearing a coat.
I'm not sure how correct this is; however, a dutch person explained it to me as: Hij draagt een jas - He wears a coat. Hij draagt (g)een jas - He does not wear a coat. Not sure how coherent this post was, hopefully it can be of some help to you.
Was about to ask where the een (a) came from in the translation. That explains a lot :D Thank you
I still have a problem with using - a - or not before words like the sentence could sb help me plz ??
Ali I'm in the same boat. I would have thought it said hij draagt geen een jas. I'm so confused X(
Duo, could you please consider "he is not wearing any coat" as a correct answer? Thanks
Which one of these best represents the meaning of this sentence? "He is not wearing a jacket." or "He doesn't wear jackets."
The answer given is too vague for me.
It is not exactly related to this unit but I have to ask somewhere, how can we distinguish in Dutch the translation of present Continuos? Because I cannot get it I don't know how to translate the English present continuous to dutch