"The horses eat a few apples."
Translation:De paarden eten een paar appels.
I find the inclusion of "enige" among the word tiles pretty mean. I mean, how many exactly are "een paar" and how many more would constitute "enige"? And how does this map onto "a few" and "some" -- I presume these terms are never 100% equivalent between languages?
(I have no problems with the literal translations as such. I am just thinking that, in my native language German, I'd never mark a student wrong because they said "ein paar Äpfel" instead of "einige Äpfel" because they are so very close in meaning.)