"Her name?"

Fordítás:A nevét?

July 24, 2014

10 hozzászólás


https://www.duolingo.com/profile/keptondzsekk

Tulajdonképpen miért is nem volt jó az "Ő neve?"


https://www.duolingo.com/profile/Harga
  • 2403

Magyarul mikor mondják, hogy: "Ő neve?" ? Magyarul hogyan érdeklődjük meg valaki nevét?


https://www.duolingo.com/profile/NikolaszPa

Mivel mutató szó "Her name" tehát az ő neve? Nem találom simán értelmesnek , hogy a " a nevét"... Ha magyarba is kérdezel valakiről úgy kérdezed, hogy az ő neve? Nem azt, hogy a neve? Kinek a neve? Számomra az az elfogadható, hogy "az ő neve?".........


https://www.duolingo.com/profile/Harga
  • 2403

Köszönöm. Egyetértek. Sőt még inkább: "Mi az ő neve? Ha udvariasak akarunk lenni: "Meg tudná mondani a(z ő) nevét? A zárójeles (z ő) csak akkor szükséges, ha nem egyértelmű, hogy kiről érdeklődünk. De ez így már túl messzire vezet és minden lehetséges megoldást duolingo sem tartalmazhat, így elfogadtam a kicsit kancsal eredetijét. Persze minden további jó ötletet szívesen veszek.


https://www.duolingo.com/profile/NikolaszPa

Úgy ahogy írod!Sajnos maga a kérdésből nem derül ki,h mennyien vannak ott a beszélgetés folyamán így nem egyértelmű ... Sajnos sokszor veszem észre,h maga a programban rosszul műxik a fordító....Ne értsetek félre nagyon jól kivan találva ez a doulingo,csak aki teljesen kezdő rosszul tanulja meg ezáltal rosszul is fogja értelmezni......Igazad van, h minden lehetséges megoldást nem tartalmazhat a program....


https://www.duolingo.com/profile/csapy
  • 1466

Szerintem magyarul gondolkozva itt a példamondat arra utal, amikor valaki rákérdez a másikra, hogy konkrétan kinek a nevét kellene esetleg megmondania (Az ő nevét mondjam meg?, Az ő nevét kérdezed?), mert nem egyértelmű neki. Tehát csak mutatásként kérdez vissza, és nem konkrétan a név a lényeges elsőre. Ezért a teljes fordítása ennek úgy lenne, hogy "Az ő nevét?", vagy "Az ő neve?". Jelen esetben a tárgyas ragozás semmit nem változtat rajta, ezt jelzi bela0830 is. A duó viszont a fordításnál el szokta hagyni a személyes névmás fordítását (hozzáteszem a valós szituációkban tényleg egyértelműen adódnak a dolgok, ezért is hagyhatóak el), emiatt adja azt az eredményt, hogy "A nevét?". Ha konkrétan az ő nevére lenne kíváncsi, azt eredetileg úgy kérdezték volna, hogy "What is her name?", vagyis "Mi az ő neve?", amire Harga úr utalna. Magyarul azt magában nem mondjuk, hogy "Ö neve." csakis azt, hogy "Az ő neve.", itt lényegtelen, hogy kérdés, vagy kijelentés. Tehát keptondzsekk válasza szerintem csakis a névelőn bukott el. Ezt NikolaszPa is pedzegette, habár neki inkább a személyes névmás hiányával volt baja, de mégis érintette a témát. Végeredményben a két eset sem náluk, sem nálunk nem ugyan az, azaz "Az ő neve?" vagy "Mi az ő neve?" nem keverendő. Én azt a választ adtam, hogy "Az ő neve?" és el is fogadta. Persze tuti elfogadta volna azt a választ is, hogy "Az ő nevét?".


https://www.duolingo.com/profile/Voltaire007

Igen, azt tényleg jó volna tudni :D


https://www.duolingo.com/profile/BekPter

ez nem mutató névmás? Ő neve? Az ő neve?...


https://www.duolingo.com/profile/bela0830

A neve? = A nevét?


https://www.duolingo.com/profile/Rbert818970

Ne magyarázzátok már meg, hogy ha megkérdezed valakinek a nevét azt mondod: a nevét? Hát kiröhögnek!!! Majd megkérdik: Honnét jöttél paraputtyról?

Tanulj angolul mindössze napi 5 percben. Ingyen.