"Viviamo un momento di alti e bassi."

May 7, 2013


This does not make sense in English. You never say 'we are going through a moment', but would say 'we are going through a time of ups and downs' (or 'highs and lows'). Perhaps Duolingo should give the literal translation, which helps explain the grammatical construction) along with the idiomatically correct translation.

May 29, 2013

They really need to explain the fact that "alti e bassi" can mean "ups and downs".

May 7, 2013

Highs and lows could work too

May 7, 2013

i hear uno and not un in slow audio version. Don't you?

May 17, 2013

Very confusing statement - rather idiomatic.

June 9, 2013

another phantom vowel at the end of un. I hear una, which I know can't be right, but it does cause confusion.

June 7, 2013
Learn Italian in just 5 minutes a day. For free.