"Shewroteabookaboutherexperiences."

Traduzione:Lei ha scritto un libro circa le sue esperienze.

4 anni fa

22 commenti


https://www.duolingo.com/Mothard

"ha scritto un libro riguardante le sue esperienze" non è stata accettata ma è una frase corretta in italiano (almeno per quanto ne so io).

3 anni fa

https://www.duolingo.com/BrunoZoldan

Riguardo a, riguardante. Il termine è pertinente ed andrebbe segnalato.

3 anni fa

https://www.duolingo.com/soundgardo

Sono d'accordo con te!

3 anni fa

https://www.duolingo.com/aleandro720678

invece che usare "circa" non tornerebbe meglio la parola "su" ?

2 anni fa

https://www.duolingo.com/moreno174
moreno174
  • 25
  • 18
  • 13
  • 13
  • 10
  • 9
  • 9
  • 9
  • 8

...sulle sue esperienze... OK

3 anni fa

https://www.duolingo.com/Davide683928

'Circa le sue esperienze' è un italiano orrendo.

1 anno fa

https://www.duolingo.com/motoandrea

A proposito delle sue esperienze... about non si può tradurre con 'a proposito di'?

3 anni fa

https://www.duolingo.com/BrunoZoldan

Dovrebbe

3 anni fa

https://www.duolingo.com/lorenzo836596

Duolingo has made an awful mistake, he should have written "lei ha scritto un libro che tratta delle sue esperienze and not lei ha scritto un libro di circa le sue esperienze". In english there are many ways to descripe it, obviously the foremost of the other ones is ABOUT, and another one is instead "which regards/ which regard"...

1 anno fa

https://www.duolingo.com/Ivano732892

Scusatemi, ma non sarebbe più giusto scrivere SHE HAS WROTE piuttosto che SHE WROTE? Perché così potrebbe essere tradotto come "lei SCRIVEVA un libro circa le sue esperienze", no? Grazie

8 mesi fa

https://www.duolingo.com/Alessandro121676

in italiano useremmo "... circa le proprie esperienze", ma ovviamente no.

3 anni fa

https://www.duolingo.com/bruno710699

Sono d'accordo

2 anni fa

https://www.duolingo.com/LuigiFiora1

Perché non è giusto CIRCA le sue esperienze??

2 anni fa

https://www.duolingo.com/Sara155017

About non si traduce assolutamente con "circa" la frase con circa in italiano non ha senso

2 anni fa

https://www.duolingo.com/smetana360

Secondo me invece ha senso!!!

2 anni fa

https://www.duolingo.com/DesireTreg

Ha scritto un libro sulle sue esperienze.

2 anni fa

https://www.duolingo.com/SerPiss
SerPiss
  • 19
  • 16
  • 8
  • 5
  • 576

"ha scritto un libro intorno alle sue esperienze" viene segnato come errore (sic!) anche se formalmente migliore di quella proposta

1 anno fa

https://www.duolingo.com/heckiy
heckiy
  • 25
  • 13

A proposito, circa, sulla (sua esperienza) sono tutte corrette.

8 mesi fa

https://www.duolingo.com/PatriziaCo955931

Scrisse non puo essere considerato sbagliato

2 mesi fa

https://www.duolingo.com/RobertoGur1

Prima scrive una traduzione di experieces=prove e poi non accetta la frase con"....un libro sulle sue prove" Schizofrenia pura

3 anni fa

https://www.duolingo.com/andreamaestri96

Si dice : Lei ha scritto un libro che riguarda le sue esperienze, in questo caso about = almost è sbagliato

4 anni fa

https://www.duolingo.com/BrunoZoldan

Cosa c'entra almost?

4 anni fa
Impara Inglese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.