1. Diễn đàn
  2. >
  3. Chủ đề English
  4. >
  5. "You take the sofa, I take th…

"You take the sofa, I take the bed."

Dịch:Bạn ngủ trên ghế sofa, tôi ngủ trên giường.

July 24, 2014

34 Nhận xét


https://www.duolingo.com/profile/phuong806414

Nếu đặt trong ngữ cảnh chuẩn bị đi ngủ thì "take" có nghĩa là "ngủ". Cũng như trong tiếng Việt, có 1 cái giường và 1 cái ghế sofa trong 1 phòng có tôi và bạn tôi, tôi muốn chọn ngủ trên ghế sofa thì tôi sẽ nói: "tôi lấy ghế sofa nha" = "tôi ngủ trên ghé sofa nha".


https://www.duolingo.com/profile/ThanhTuhuu

câu trả lời hay quá bạn ơi . cho 2like luôn


https://www.duolingo.com/profile/manhdxz

Vcl hẳn 2 like :))


https://www.duolingo.com/profile/bvanhvu

Đâu có từ nào nói về ngủ đâu, nếu dịch vậy cần ngữ cảnh cụ thể


https://www.duolingo.com/profile/huynhngocb7

Nên thêm đáp án, nhận ,,lấy


https://www.duolingo.com/profile/ichki05

Đâu thể chỉ dùng cho từ ngủ, lấy cũng đc vậy? @@ haizz


https://www.duolingo.com/profile/KeeperOfTheLight

Dùng: "sleep on" thì hợp hơn.


https://www.duolingo.com/profile/AiNiisan

Không nghĩ nổi từ ngủ trong câu này


https://www.duolingo.com/profile/nam856729

không tìm thấy từ ngủ ở đâu cả


https://www.duolingo.com/profile/Le0jtq

Khi dịch thì tùy ngữ cảnh & nội dung thì câu dịch sẽ hay và đúng hơn


https://www.duolingo.com/profile/khangnguye15

Tiếng Việt dịch thoát không nên có từ ở. Kỳ lắm.


https://www.duolingo.com/profile/vnn12
  • 2240

Ghế bành k đc? Phải ghế sofa sao?


https://www.duolingo.com/profile/-Trafalgar-Law

ghế bành hay sofa đều là 1 mà bạn


https://www.duolingo.com/profile/ThuH118744

Tôi viết chữ "i" không viết hoa mà cũng sai à


https://www.duolingo.com/profile/HuuNguyenFi

Không dùng ghế Bành nữa àh :)


https://www.duolingo.com/profile/ThuHL9

Chữ sô pha là viết bằng tiếng Việt chứ Viết sofa là tiếng Anh mà


https://www.duolingo.com/profile/LiemPM

câu này không co ngữ cảnh dịch không ra đáp án được


https://www.duolingo.com/profile/nguynquang268955

Bạn nhận cái sofa tôi nhận cái giường đúng chứ. Nhận trước rồi ngủ cũng được mà.


https://www.duolingo.com/profile/hoanganhek1992

Mày lấy cái ghế, tao lấy cái giường. Thế thì sai chỗ éo nào nhỉ


https://www.duolingo.com/profile/HaiLa142308

Chẳng sai chỗ nào mà còn cực chuẩn luôn vì thằng inh-lừn nó chỉ có Mày, Tao kể cả bố con, thầy trò, ...


https://www.duolingo.com/profile/Lan827412

Tôi trả lời đúng như đáp án nhưng lại bị báo sai hoài


https://www.duolingo.com/profile/sakura337041

Trong câu này không có từ ngủ mà lại dịch là có từ ngủ


https://www.duolingo.com/profile/lut436756

Có ai dịch giống t k ( mày lấy cái ghế sofa tao lấy cái giường )


https://www.duolingo.com/profile/Haohanluongson

Bạn lấy ghế bành tôi lấy giường

Thế mà vẫn sai :)) Nó cứ nói ngủ :))


https://www.duolingo.com/profile/Thy442071

What?? I don't understand.


https://www.duolingo.com/profile/LeHoa640048

Khong co ngu canh nen kho dich dung theo duo lam


https://www.duolingo.com/profile/Tuan659234

Ngu la: sleep moi dung chu


https://www.duolingo.com/profile/ThanhTuLe1

Nếu không có ngữ cảnh cụ thể thì nên dùng "sleep on" chứ


https://www.duolingo.com/profile/tuyetnguyen106

Ghi đúng mà nó lại kêu sai


https://www.duolingo.com/profile/HoangQuocNam

thiệt tình, tôi dịch là bạn lấy sofa còn tôi lấy giường haha


https://www.duolingo.com/profile/HaiLa142308

Chắc họ muốn nói lúc đêm, khi đang buồn ngủ. Ôi trời! Họ biết đâu mình đang học là buổi sáng. Tớ dịch là "lấy". Nếu ko cho điền từ chắc mọi người cũng vậy nhỉ?


https://www.duolingo.com/profile/Tan_Hoang

Coe thể là bạn thích...tôi thich, bạn mua...tôi mua..., bạn ghet...tôi ghét...đc không nhỉ?

Thảo luận liên quan

Học Tiếng Anh chỉ trong 5 phút mỗi ngày. Miễn phí.