"Thischannelhasgoodprograms."

Traduzione:Questo canale ha dei buoni programmi.

4 anni fa

5 commenti


https://www.duolingo.com/11Simona

Io ho tradotto con "bei programmi" e me l'ha data errata. Forse non è letterale ma mi sembra che in italiano vada bene lo stesso...

4 anni fa

https://www.duolingo.com/Erenor80

Hai ragione sull'italiano, ma se si tratta di traduzioni é necessario attenersi il piú possibile all'originale :)

3 anni fa

https://www.duolingo.com/RobertoDeidda
RobertoDeidda
  • 25
  • 25
  • 21
  • 1374

anche a me ha dato errore "bei". "i want improve my english, i don't want to unlearn italian language"

4 anni fa

https://www.duolingo.com/BrunoZoldan

E' proprio l'inglese che devi approfondire. http://www.wordreference.com/iten/bello http://www.wordreference.com/iten/buono http://www.wordreference.com/enit/good. Come vedi bello si può tradurre in diversi modi, così come buono, ma il significato proprio della parola resta quello di buono, se gli autori avessero voluto scrivere bello avrebbero usato un vocabolo , p.es. nice.In italiano puoi dire un bel programma per dire che ti piace, un buon programma per dire che è fatto bene ma che non necessariamente ti piace o entusiasma.

4 anni fa

https://www.duolingo.com/RobertoDeidda
RobertoDeidda
  • 25
  • 25
  • 21
  • 1374

La tua spiegazione è davvero convincente, ma resto del parere che considerare la mia traduzione errata sia eccessivo; tuttalpiù la potremmo considerare non del tutto corretta. Sarebbe stata errata se per ipotesi avessi tradotto "aveva" anzichè "ha". Vuol dire che mi sforzerò di essere più preciso.

4 anni fa
Impara Inglese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.