Why not pressés?
I'm also wondering why
the verb is reflexive se presser (hurrying themselves)
je crois que le verbe pressé est to press en anglais
Ils sont presses, not accepted .....?
wrong tense. this is present tense or present progressive in english. "ils se pressent."
But in another question, the answer to translate "Why is she in a rush?" is "Pourquoi est-elle pressée?" Why don't we need the reflexive "se" in this case?
Would have to be past tense ils sont pressés (I think)
They are under the "Depeche Mode" ba dum tsss
why not? ils se pressent